-
文理和合譯本
吹一角時、以色列軍旅之牧伯、必集就爾、
-
新标点和合本
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若只吹一枝,众领袖,就是以色列部队的官长,要到你那里聚集。
-
和合本2010(神版-简体)
若只吹一枝,众领袖,就是以色列部队的官长,要到你那里聚集。
-
当代译本
如果只吹响一支号,担任首领的以色列各族长要聚集到你那里。
-
圣经新译本
如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
-
新標點和合本
若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若只吹一枝,眾領袖,就是以色列部隊的官長,要到你那裏聚集。
-
和合本2010(神版-繁體)
若只吹一枝,眾領袖,就是以色列部隊的官長,要到你那裏聚集。
-
當代譯本
如果只吹響一支號,擔任首領的以色列各族長要聚集到你那裡。
-
聖經新譯本
如果單吹一枝,眾領袖,就是以色列的族長,都要到你那裡聚集。
-
呂振中譯本
他們若單吹一枝,眾首領、以色列的族系長、就要聚集攏來到你這裏。
-
文理委辦譯本
吹一角時、以色列族牧伯、千夫長、必集見爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
吹一角之時、帥以色列隊伍之牧伯、必集就爾、
-
New International Version
If only one is sounded, the leaders— the heads of the clans of Israel— are to assemble before you.
-
New International Reader's Version
Suppose only one trumpet is blown. Then the leaders must gather in front of you. They are the heads of the tribes of Israel.
-
English Standard Version
But if they blow only one, then the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
-
New Living Translation
But if only one trumpet is blown, then only the leaders— the heads of the clans of Israel— must present themselves to you.
-
Christian Standard Bible
However, if one is sounded, only the leaders, the heads of Israel’s clans, are to gather before you.
-
New American Standard Bible
But if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall meet you.
-
New King James Version
But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.
-
American Standard Version
And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
-
Holman Christian Standard Bible
However, if one is sounded, only the leaders, the heads of Israel’s clans, are to gather before you.
-
King James Version
And if they blow[ but] with one[ trumpet], then the princes,[ which are] heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
-
New English Translation
“ But if they blow with one trumpet, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, must come to you.
-
World English Bible
If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.