主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 10:34
>>
本节经文
呂振中譯本
每逢他們從營盤往前行的時候,日間總有永恆主的雲彩在他們上頭。
新标点和合本
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
和合本2010(上帝版-简体)
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。
和合本2010(神版-简体)
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们上面。
当代译本
他们拔营前行的时候,白天总有耶和华的云彩在他们上面。
圣经新译本
他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
新標點和合本
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們上面。
和合本2010(神版-繁體)
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們上面。
當代譯本
他們拔營前行的時候,白天總有耶和華的雲彩在他們上面。
聖經新譯本
他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
文理和合譯本
民啟行時、耶和華之雲、晝覆其上、
文理委辦譯本
民遄征時、耶和華之雲晝蔽其上。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人啟行時、主之雲晝蔽其上、
New International Version
The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
New International Reader's Version
They started out from the camp by day. And the cloud of the Lord was above them.
English Standard Version
And the cloud of the Lord was over them by day, whenever they set out from the camp.
New Living Translation
As they moved on each day, the cloud of the Lord hovered over them.
Christian Standard Bible
Meanwhile, the cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
New American Standard Bible
And the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
New King James Version
And the cloud of the Lord was above them by day when they went out from the camp.
American Standard Version
And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
Holman Christian Standard Bible
Meanwhile, the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
King James Version
And the cloud of the LORD[ was] upon them by day, when they went out of the camp.
New English Translation
And the cloud of the LORD was over them by day, when they traveled from the camp.
World English Bible
The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
交叉引用
詩篇 105:39
他鋪開了雲彩為遮蓋,又使火照亮了黑夜。
出埃及記 13:21-22
日間、永恆主在他們的前面走,在雲柱中領導他們的路;夜間、在火柱中光照亮他們,使他們日夜都可以走路。日間雲柱、夜間火柱、總不離開人民的前面。
尼希米記 9:12
日間你又用雲柱領導他們,夜間又用火柱照亮他們所該走的路。
尼希米記 9:19
你還是大施憐憫,不把他們撇棄在曠野:日間雲柱還不離開他們,仍在路上領導他們;夜間火柱也不離開他們,仍然照亮他們所該走的路。
民數記 9:15-23
在立起帳幕那一天、有雲彩遮蓋着帳幕、就是法櫃的帳棚;晚上有像火之形狀的在帳幕上頭、直到早晨。老是這樣:白天有雲彩遮蓋着帳幕,夜間有火的形狀。雲彩幾時從帳幕上被收上去,以色列人幾時就往前行;雲彩在甚麼地方停住,以色列人就在甚麼地方紮營。以色列人照永恆主所吩咐的往前行,也照永恆主所吩咐的紮營;儘雲彩在帳幕上頭停住的日子,他們就都住營。就是雲彩在帳幕上頭停留了許多日子,以色列人也守永恆主所吩咐守的、都不往前行。有時候雲彩在帳幕上頭有幾天,他們也是照永恆主所吩咐的來住營,照永恆主所吩咐的往前行。有時候從晚上到早晨有雲彩;早晨雲彩一被收上去,他們就往前行;或者是白晝是黑夜都有雲彩,雲彩一被收上去,他們也就往前行。儘雲彩在帳幕上頭停留的時候、在那上頭停住的或是兩天、或是一個月,或是很多天,以色列人總是住營,不往前行;雲彩一被收上去,他們就往前行。他們照永恆主所吩咐的來紮營,也照永恆主所吩咐的往前行:他們謹守着永恆主所吩咐守的、都是照永恆主、由摩西經手所吩咐的。