<< 民數記 10:32 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如與我同行、則凡耶和華錫我之純嘏、我與爾偕。
  • 新标点和合本
    你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 和合本2010(神版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 当代译本
    如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
  • 圣经新译本
    如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
  • 新標點和合本
    你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 和合本2010(神版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 當代譯本
    如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」
  • 聖經新譯本
    如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
  • 呂振中譯本
    你若和我們一同去,將來永恆主有甚麼好處待我們,我們也要用甚麼好處待你。』
  • 文理和合譯本
    如與我儕偕行、則耶和華如何施恩於我、我亦如是施爾、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾同往、則必循主將賜我之恩厚待爾、○
  • New International Version
    If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
  • New International Reader's Version
    So come with us. The Lord will give us good things. We’ll share them with you.”
  • English Standard Version
    And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.”
  • New Living Translation
    If you do, we’ll share with you all the blessings the Lord gives us.”
  • Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the LORD does for us we will do for you.”
  • New American Standard Bible
    So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”
  • New King James Version
    And it shall be, if you go with us— indeed it shall be— that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
  • American Standard Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the Lord does for us we will do for you.”
  • King James Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • New English Translation
    And if you come with us, it is certain that whatever good things the LORD will favor us with, we will share with you as well.”
  • World English Bible
    It shall be, if you go with us— yes, it shall be— that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

交叉引用

  • 士師記 1:16
    基尼族摩西外舅裔也、離棗樹之邑、偕猶大族、適亞臘南之猶大野、與民同居。
  • 士師記 4:11
    摩西戚屬、何巴之後裔、基尼人希百、曾離基尼族、張幕於附基特之撒拿音平原。
  • 申命記 10:18
    為孤寡伸冤、矜恤旅人、賜之衣食。
  • 詩篇 22:27-31
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、大權操自耶和華、誠萬國之主兮、席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
  • 1約翰福音 1:3
  • 詩篇 67:5-7
    願庶民頌爾、億兆讚爾兮。上帝兮、我之上帝錫嘏於我、使彼土壤、物產豐亨兮、上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮