<< 民数记 10:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
  • 新标点和合本
    你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 和合本2010(神版)
    你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
  • 圣经新译本
    如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
  • 新標點和合本
    你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 和合本2010(神版)
    你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
  • 當代譯本
    如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」
  • 聖經新譯本
    如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
  • 呂振中譯本
    你若和我們一同去,將來永恆主有甚麼好處待我們,我們也要用甚麼好處待你。』
  • 文理和合譯本
    如與我儕偕行、則耶和華如何施恩於我、我亦如是施爾、○
  • 文理委辦譯本
    如與我同行、則凡耶和華錫我之純嘏、我與爾偕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾同往、則必循主將賜我之恩厚待爾、○
  • New International Version
    If you come with us, we will share with you whatever good things the Lord gives us.”
  • New International Reader's Version
    So come with us. The Lord will give us good things. We’ll share them with you.”
  • English Standard Version
    And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.”
  • New Living Translation
    If you do, we’ll share with you all the blessings the Lord gives us.”
  • Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the LORD does for us we will do for you.”
  • New American Standard Bible
    So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”
  • New King James Version
    And it shall be, if you go with us— indeed it shall be— that whatever good the Lord will do to us, the same we will do to you.”
  • American Standard Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you come with us, whatever good the Lord does for us we will do for you.”
  • King James Version
    And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
  • New English Translation
    And if you come with us, it is certain that whatever good things the LORD will favor us with, we will share with you as well.”
  • World English Bible
    It shall be, if you go with us— yes, it shall be— that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”

交叉引用

  • 士师记 1:16
    摩西岳父的后代基尼人和犹大人一同离开棕树城,到犹大南部旷野的亚拉得附近,跟当地人一起居住。
  • 士师记 4:11
    摩西的岳父何巴的后人基尼人希百离开自己的族人,在基低斯附近撒拿音的橡树旁搭帐篷居住。
  • 申命记 10:18
    祂为孤儿寡妇主持公道,关爱寄居者,供给他们衣食。
  • 诗篇 22:27-31
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。因为耶和华是主宰,祂统治列国。世上的富贵人要敬拜祂,必归尘土的世人都要敬拜祂。世世代代的人都要事奉祂,传扬主所行的奇事。他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
  • 1约翰福音 1:3
  • 诗篇 67:5-7
    上帝啊,愿列邦赞美你,愿万族都称颂你。大地出产丰富。上帝,我们的上帝要赐福我们。上帝要赐福我们,普天下都要敬畏祂。