<< 民数记 10:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 新标点和合本
    在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 和合本2010(上帝版)
    作全营后卫,按队伍往前行的是但营旗帜下的人,带队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 和合本2010(神版)
    作全营后卫,按队伍往前行的是但营旗帜下的人,带队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 当代译本
    殿后的是但旗下的营队,率领但支派的是亚米沙代的儿子亚希以谢,
  • 新標點和合本
    在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 和合本2010(上帝版)
    作全營後衛,按隊伍往前行的是但營旗幟下的人,帶隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 和合本2010(神版)
    作全營後衛,按隊伍往前行的是但營旗幟下的人,帶隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 當代譯本
    殿後的是但旗下的營隊,率領但支派的是亞米沙代的兒子亞希以謝,
  • 聖經新譯本
    但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 呂振中譯本
    但人的營的大旗做眾營的後隊、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 文理和合譯本
    從但營之纛者、啟行為後隊、亞米沙代子亞希以謝統領其軍、
  • 文理委辦譯本
    凡從但之纛者、遄征為後軍、亞米沙太子亞劦斯統但之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在諸營最後啟行者、乃屬但營纛下之軍旅、亞米沙代子亞希以謝統領其軍、
  • New International Version
    Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
  • New International Reader's Version
    Finally, the groups of the camp of Dan started out. They marched out under their flag. They followed behind all the other groups and guarded them. Ahiezer was their commander. He was the son of Ammishaddai.
  • English Standard Version
    Then the standard of the camp of the people of Dan, acting as the rear guard of all the camps, set out by their companies, and over their company was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • New Living Translation
    Dan’s troops went last, marching behind their banner and serving as the rear guard for all the tribal camps. Their leader was Ahiezer son of Ammishaddai.
  • Christian Standard Bible
    The military divisions of the camp of Dan’s descendants with their banner set out, serving as rear guard for all the camps, and Ahiezer son of Ammishaddai was over their divisions.
  • New American Standard Bible
    Then the flag of the camp of the sons of Dan, by their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,
  • New King James Version
    Then the standard of the camp of the children of Dan( the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • American Standard Version
    And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Holman Christian Standard Bible
    The military divisions of the camp of Dan with their banner set out, serving as rear guard for all the camps, and Ahiezer son of Ammishaddai was over Dan’s division.
  • King James Version
    And the standard of the camp of the children of Dan set forward,[ which was] the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host[ was] Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • New English Translation
    The standard of the camp of the Danites set out, which was the rear guard of all the camps by their companies; over his company was Ahiezer son of Ammishaddai.
  • World English Bible
    The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.

交叉引用

  • 约书亚记 6:9
    拿武器的人走在吹角的祭司前面,在约柜后面也有防卫的队伍跟着走,祭司一面走,一面吹角。
  • 民数记 1:12
    属但支派的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 26:42-51
    以下是但的子孙:按着家族,属书含的,有书含家族;按着家族,这些就是但的各家族。书含所有的家族,被数点的,共有六万四千四百人。亚设的子孙,按着他们的家族,属音拿的,有音拿家族;属亦施苇的,有亦施苇家族;属比利亚的,有比利亚家族。比利亚的子孙,属希别的,有希别家族;属玛结的,有玛结家族。亚设的女儿名叫西拉。这些就是亚设子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有五万三千四百人。拿弗他利的子孙,按着家族,属雅薛的,有雅薛家族;属沽尼的,有沽尼家族;属耶色的,有耶色家族;属示冷的,有示冷家族。这些就是拿弗他利的各家族,按着他们各家族被数点的,共有四万五千四百人。以上就是以色列人被数点的,共有六十万零一千七百三十人。
  • 民数记 7:66
    第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 申命记 25:17-18
    “你要记住你们出了埃及以后,亚玛力人在路上怎样对待你;怎样在路上遇见了你,趁你疲倦困乏的时候,攻击你后方所有软弱无力的人,并不敬畏神。
  • 以赛亚书 58:8
    这样,你的光就必突然发出,像黎明的曙光,你的伤口就必快快复原;你的公义就必行在你的前面,耶和华的荣耀要作你的后盾。
  • 民数记 2:25-31
    “在北方,按着队伍,是但营的旗号;但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。他的队伍被数点的,共有六万二千七百人。在他旁边安营的,是亚设支派;亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。他的队伍被数点的,共有四万一千五百人。又有拿弗他利支派;拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。他的队伍被数点的,共有五万三千四百人。凡是属但营被数点的,共有十五万七千六百人;他们要随着自己的旗号,最后起行。”
  • 创世记 49:16-17
    但要审判自己的人民,作以色列的一个支派。但要作路上的蛇,道中的毒蛇,他要咬伤马蹄,使骑马的人向后坠落。
  • 以赛亚书 52:12
    你们出来,不必着急;你们行走,也不必奔逃,因为耶和华要走在你们前面,以色列的神必作你们的后盾。