<< 民數記 10:22 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    從以法蓮營之纛者、按其行伍啟行、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、
  • 新标点和合本
    按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 和合本2010(上帝版)
    按照队伍往前行的是以法莲营旗帜下的人,带队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 和合本2010(神版)
    按照队伍往前行的是以法莲营旗帜下的人,带队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 当代译本
    随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 圣经新译本
    以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 新標點和合本
    按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 和合本2010(上帝版)
    按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 和合本2010(神版)
    按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 當代譯本
    隨後出發的是以法蓮旗下的營隊,率領以法蓮支派的是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 聖經新譯本
    以法蓮營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 呂振中譯本
    以法蓮人的營的大旗、按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 文理委辦譯本
    凡從以法蓮纛者、循其行伍遄征、亞米忽子以利沙馬統以法蓮軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又後啟行者、乃屬以法蓮營纛下之軍旅、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、
  • New International Version
    The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
  • New International Reader's Version
    The groups of the camp of Ephraim went next. They marched out under their flag. Elishama was their commander. He was the son of Ammihud.
  • English Standard Version
    And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.
  • New Living Translation
    Ephraim’s troops went next, marching behind their banner. Their leader was Elishama son of Ammihud.
  • Christian Standard Bible
    Next the military divisions of the camp of Ephraim’s descendants with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over their divisions.
  • New American Standard Bible
    Next the flag of the camp of the sons of Ephraim, by their armies, set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,
  • New King James Version
    And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
  • American Standard Version
    And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next the military divisions of the camp of Ephraim with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over Ephraim’s division.
  • King James Version
    And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host[ was] Elishama the son of Ammihud.
  • New English Translation
    And the standard of the camp of the Ephraimites set out according to their companies; over his company was Elishama son of Ammihud.
  • World English Bible
    The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.

交叉引用

  • 民數記 2:18-24
    西方有以法蓮營之纛、按其行伍、亞米忽子以利沙瑪為其牧伯、彼之軍旅、見核者、計四萬有五百、瑪拿西支派附之建營、比大蓿子迦瑪列為其牧伯、彼之軍旅、見核者、計三萬二千二百、便雅憫支派次之、基多尼子亞比但為其牧伯、彼之軍旅、見核者、計三萬五千四百、凡隸以法蓮營者、按其行伍、綜計十萬八千一百、是為三隊、○
  • 民數記 1:10
    約瑟之裔、屬以法蓮者、亞米忽子以利沙瑪、屬瑪拿西者、比大蓿子迦瑪列、
  • 民數記 7:48
    七日、以法蓮牧伯、亞米忽子以利沙瑪獻禮物、
  • 詩篇 80:1-2
    引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、在以法蓮便雅憫瑪拿西前、其奮爾力、來救我兮、
  • 民數記 26:23-41
    以薩迦之子、循其室家、陀拉、為陀拉族祖、普瓦、為普瓦族祖、雅述、為雅述族祖、伸崙、為伸崙族祖、此以薩迦之室家、見核者、計六萬四千三百人、○西布倫之子、循其室家、西列、為西列族祖、以倫、為以倫族祖、雅利、為雅利族祖、此西布倫之室家、見核者、計六萬有五百人、○約瑟之子、循其室家、瑪拿西、以法蓮、瑪拿西之子瑪吉、為瑪吉族祖、瑪吉生基列、為基列族祖、基列之子伊以謝、為伊以謝族祖、希勒、為希勒族祖、亞斯烈、為亞斯烈族祖、示劍、為示劍族祖、示米大、為示米大族祖、希弗、為希弗族祖、希弗子西羅非哈無子、有女名瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、此瑪拿西之室家、見核者、計五萬二千七百人、○以法蓮之子、循其室家、書提拉、為書提拉族祖、比結、為比結族祖、他罕、為他罕族祖、書提拉之子以蘭、為以蘭族祖、此以法蓮之室家、見核者、計三萬二千五百人、以上所載、乃約瑟之子孫、循其室家、○便雅憫之子、循其室家、比拉、為比拉族祖、亞實別、為亞實別族祖、亞希蘭為亞希蘭族祖、書反、為書反族祖、戶反、為戶反族祖、比拉之子亞勒、乃幔、亞勒為亞勒族祖、乃幔為乃幔族祖、此便雅憫之子孫、循其室家、見核者、計四萬五千六百人、○
  • 創世記 48:19
    父不許、曰、吾子、我知之矣、此子亦必成為一族、且復昌大、惟季必越於長、其裔成為羣族、