<< 民數記 10:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二年二月二十日、雲昇離法幕、
  • 新标点和合本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 当代译本
    第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起,
  • 圣经新译本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
  • 新標點和合本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 當代譯本
    第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,
  • 聖經新譯本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
  • 呂振中譯本
    第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕上頭被收了上去。
  • 文理和合譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 文理委辦譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • New International Version
    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    It was the 20th day of the second month of the second year. On that day the cloud began to move. It went up from above the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
  • English Standard Version
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • New Living Translation
    In the second year after Israel’s departure from Egypt— on the twentieth day of the second month— the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.
  • Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from above the tabernacle of the testimony;
  • New King James Version
    Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • King James Version
    And it came to pass on the twentieth[ day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
  • New English Translation
    On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
  • World English Bible
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.

交叉引用

  • 出埃及記 40:17
    第二年、正月朔、會幕遂建、
  • 民數記 9:17-23
    雲昇離法幕、以色列人啟行、雲所止之處、以色列人列營、列營或作張幕下同以色列人啟行列營、悉遵主命、凡雲覆會幕之日、以色列人則居營中、若雲覆幕歷日既久、則以色列人遵守主所示之命而不啟行、有時雲覆幕數日、民之列營啟行、悉遵主命、有時雲覆幕自夕至旦、迨晨雲昇、民則啟行、有時雲覆會幕一晝夜乃昇、民則啟行、雲覆幕或二日、或一月、或一年之久、則以色列人居其所不啟行、待雲昇、然後啟行、列營啟行、悉遵主命、守主所命守者、遵主所諭摩西之命、
  • 民數記 9:5
    正月十四日、薄暮、以色列人在西乃野守逾越節、遵主所命摩西者而行、
  • 出埃及記 40:2
    正月朔、爾當建會幕、
  • 民數記 9:11
    二月十四日、薄暮、當守之、食逾越節之羔、當與無酵餅及苦菜同食、
  • 民數記 1:1
    以色列人出伊及後二年二月朔、主在西乃野、於會幕中諭摩西曰、
  • 民數記 9:1
    以色列人出伊及後二年正月、主在西乃野、諭摩西曰、