<< 民數記 10:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去的時候,
  • 新标点和合本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕上升。
  • 当代译本
    第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起,
  • 圣经新译本
    第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
  • 新標點和合本
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  • 和合本2010(上帝版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 和合本2010(神版)
    第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕上升。
  • 當代譯本
    第二年的二月二十日,雲彩從安放約櫃的聖幕上升起,
  • 呂振中譯本
    第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕上頭被收了上去。
  • 文理和合譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 文理委辦譯本
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二年二月二十日、雲昇離法幕、
  • New International Version
    On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    It was the 20th day of the second month of the second year. On that day the cloud began to move. It went up from above the holy tent where the tablets of the covenant law were kept.
  • English Standard Version
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • New Living Translation
    In the second year after Israel’s departure from Egypt— on the twentieth day of the second month— the cloud lifted from the Tabernacle of the Covenant.
  • Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • New American Standard Bible
    Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from above the tabernacle of the testimony;
  • New King James Version
    Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
  • Holman Christian Standard Bible
    During the second year, in the second month on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up above the tabernacle of the testimony.
  • King James Version
    And it came to pass on the twentieth[ day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
  • New English Translation
    On the twentieth day of the second month, in the second year, the cloud was taken up from the tabernacle of the testimony.
  • World English Bible
    In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was taken up from over the tabernacle of the covenant.

交叉引用

  • 出埃及記 40:17
    第二年正月初一日,帳幕就豎立起來了。
  • 民數記 9:17-23
    雲彩甚麼時候從會幕上收去,以色列人就起行;雲彩在甚麼地方停住,以色列人就在那裡安營。以色列人照著耶和華的吩咐起行,也照著耶和華的吩咐安營;雲彩在帳幕上停留多久,他們就安營多久。如果雲彩多日停留在帳幕上,以色列人就遵守耶和華的吩咐,不起行。有時雲彩停留在帳幕上只有幾天,他們就照著耶和華的吩咐安營;也照著耶和華的吩咐起行。有時雲彩從晚上到早晨停住;到了早晨,雲彩一收上去,他們就起行;有時雲彩從白晝到晚上都停住;雲彩一收上去,他們就起行。雲彩停留在帳幕上不論有多久,或兩天、或一月、或一年,以色列人就安營,不起行;雲彩一收上去,他們就起行。他們照著耶和華的吩咐安營,也照著耶和華的吩咐起行。他們遵守耶和華吩咐的,就是照著耶和華藉摩西吩咐的。
  • 民數記 9:5
    他們就在正月十四日,黃昏的時候,在西奈曠野守了逾越節;耶和華怎樣吩咐了摩西,以色列人就怎樣行了。
  • 出埃及記 40:2
    “正月初一日,你要把會幕的帳幕豎立起來,
  • 民數記 9:11
    他們要在二月十四日,黃昏的時候,守逾越節,同時要吃無酵餅和苦菜;
  • 民數記 1:1
    以色列人出埃及地以後,第二年二月一日,耶和華在西奈的曠野,在會幕裡對摩西說:
  • 民數記 9:1
    以色列人出埃及地以後,第二年正月,耶和華在西奈曠野吩咐摩西說: