-
文理委辦譯本
馬拿西子孫、循其世系宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
-
新标点和合本
玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
玛拿西子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
-
和合本2010(神版-简体)
玛拿西子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
-
当代译本
玛拿西支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有三万二千二百人。
-
圣经新译本
玛拿西子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
-
新標點和合本
瑪拿西子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
-
和合本2010(神版-繁體)
瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
-
當代譯本
瑪拿西支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有三萬二千二百人。
-
聖經新譯本
瑪拿西子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
-
呂振中譯本
屬瑪拿西子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
-
文理和合譯本
瑪拿西子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
計瑪拿西之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
-
New International Version
From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
-
New International Reader's Version
Here is the number of men from the tribe of Manasseh. He is the son of Joseph. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
-
English Standard Version
Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
-
New Living Translation
Manasseh son of Joseph 32,200
-
Christian Standard Bible
The descendants of Manasseh: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
-
New American Standard Bible
Of the sons of Manasseh, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
-
New King James Version
From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
-
American Standard Version
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
-
Holman Christian Standard Bible
The descendants of Manasseh: according to their family records by their clans and their ancestral houses, counting the names of those 20 years old or more, everyone who could serve in the army,
-
King James Version
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
-
New English Translation
From the descendants of Manasseh: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
-
World English Bible
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: