<< 民數記 1:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    自二十歲以上、能臨陳之以色列人、爾及亞倫、當依其行伍而計之、
  • 新标点和合本
    凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
  • 当代译本
    你和亚伦要一队一队地统计以色列人中二十岁以上、有作战能力的男子。
  • 圣经新译本
    在以色列中,凡是二十岁及以上,能出去打仗的,你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。
  • 新標點和合本
    凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
  • 當代譯本
    你和亞倫要一隊一隊地統計以色列人中二十歲以上、有作戰能力的男子。
  • 聖經新譯本
    在以色列中,凡是二十歲及以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
  • 呂振中譯本
    以色列中、從二十歲和以上的、凡能出去打仗的、你們都要一隊一隊地點閱,你和亞倫去點。
  • 文理委辦譯本
    自二十歲以上、能臨陳者、爾及亞倫、當依其數而計之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人自二十歲以上、凡能臨陣者、爾與亞倫必按其隊伍而計之、
  • New International Version
    You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
  • New International Reader's Version
    Count all the men able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them group by group.
  • English Standard Version
    From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
  • New Living Translation
    twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • Christian Standard Bible
    You and Aaron are to register those who are twenty years old or more by their military divisions— everyone who can serve in Israel’s army.
  • New American Standard Bible
    from twenty years old and upward, whoever is able to go to war in Israel. You and Aaron shall count them by their armies.
  • New King James Version
    from twenty years old and above— all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
  • American Standard Version
    from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    You and Aaron are to register those who are 20 years old or more by their military divisions— everyone who can serve in Israel’s army.
  • King James Version
    From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
  • New English Translation
    You and Aaron are to number all in Israel who can serve in the army, those who are twenty years old or older, by their divisions.
  • World English Bible
    from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.

交叉引用

  • 出埃及記 30:14
    年二十以上被核者、皆奉之、
  • 民數記 14:29
    爾尸必僵於斯野、爾中見核而怨我者、自二十歲以上、
  • 申命記 24:5
    人新娶、不可往戰、不可任職、必處於家、歷至一年、以悅其妻、○
  • 出埃及記 12:17
    當守除酵節、蓋是日我導爾軍旅出埃及、歷世守之、永為定例、
  • 民數記 33:1
    以色列族循其行伍、從摩西亞倫出埃及地、歷程如左、
  • 撒母耳記下 24:9
    約押以民數進於王、以色列人執刃之丁壯八十萬、猶大人五十萬、○
  • 歷代志下 26:11-13
    且有戰士一軍、分隊而出、循繕寫耶利、與營長瑪西雅所核之數、王之將帥哈拿尼雅轄之、族長總數、計二千六百人、俱為勇士、率軍旅三十萬七千五百人、皆有勇力戰鬥、助王攻敵、
  • 民數記 26:2
    當核以色列會眾、循其室家、自二十歲以上、能臨陳者核之、
  • 民數記 32:11
    出埃及之眾、自二十歲以上者、既不專從乎我、皆不獲見我所誓於亞伯拉罕以撒雅各之地、
  • 申命記 3:18
    時、我命爾曰、爾上帝耶和華、既以斯土錫爾為業、爾之勇士、必皆執兵、先爾兄弟以色列人而往、
  • 歷代志下 17:13-18
    在猶大各城多有工作、在耶路撒冷有英武之士、循其宗族、其數如左、猶大之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬、其次、軍長約哈難、率二十八萬、其次、細基利子亞瑪斯雅、樂獻己於耶和華、率勇士二十萬、便雅憫有勇士以利雅大、率執弓持干者二十萬、其次、約薩拔、率備戰者十八萬、