<< 民數記 1:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    計以薩迦之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • 新标点和合本
    以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
  • 和合本2010(上帝版)
    以萨迦子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版)
    以萨迦子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本
    以萨迦支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有五万四千四百人。
  • 圣经新译本
    以萨迦子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 新標點和合本
    以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
  • 和合本2010(上帝版)
    以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版)
    以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本
    以薩迦支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有五萬四千四百人。
  • 聖經新譯本
    以薩迦子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 呂振中譯本
    屬以薩迦子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 文理和合譯本
    以薩迦子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本
    以薩迦子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、能臨陳者、依其名數、
  • New International Version
    From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version
    Here is the number of men from the tribe of Issachar. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version
    Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation
    Issachar 54,400
  • Christian Standard Bible
    The descendants of Issachar: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible
    Of the sons of Issachar, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version
    From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • American Standard Version
    Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Issachar: according to their family records by their clans and their ancestral houses, counting the names of those 20 years old or more, everyone who could serve in the army,
  • King James Version
    Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation
    From the descendants of Issachar: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible
    Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:

交叉引用

  • 創世記 49:14-15
    以薩迦如骨健之驢、臥於羊牢間、或作臥於兩藩之間見其安靜可嘉、土壤腴美、以肩負荷、入貢為役、○
  • 民數記 2:5-6
    附猶大支派有以薩迦支派列營、蘇押子拿坦業、為以薩迦支派牧伯、見數之軍旅、共五萬四千四百、
  • 創世記 30:18
    利亞曰、因我以婢予夫、蒙天主賞我值、故名之曰以薩迦、以薩迦譯即得值之義
  • 創世記 46:13
    哈母勒、以薩迦之子、陀拉、孚亞、約百、伸侖、
  • 民數記 26:23-25
    以薩迦諸子之各族、陀拉子孫為陀拉族、孚亞子孫為孚亞族、雅述子孫為雅述族、伸崙子孫為伸崙族、此乃以薩迦支派之各族、被數者六萬四千三百、○
  • 民數記 23:23-25
    欲攻雅各、法術無益、欲攻以色列、卜筮不利、當此時論雅各及以色列、可云天主所行之事、何其大歟、或作天主所行傳於雅各傳於以色列斯民興如牝獅、躍如牡獅、未食被噬之物、未飲被傷者之血、則不偃臥、巴勒謂巴蘭曰、爾毋詛之、亦毋祝之、