<< 民數記 1:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以薩迦子孫的後代,照著他們的宗族、父家,根據人名數目,二十歲及以上,凡是能出去打仗的,都登記了;
  • 新标点和合本
    以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
  • 和合本2010(上帝版)
    以萨迦子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版)
    以萨迦子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,凡二十岁以上能出去打仗的,
  • 当代译本
    以萨迦支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有五万四千四百人。
  • 圣经新译本
    以萨迦子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁及以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
  • 新標點和合本
    以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
  • 和合本2010(上帝版)
    以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 和合本2010(神版)
    以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 當代譯本
    以薩迦支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有五萬四千四百人。
  • 呂振中譯本
    屬以薩迦子孫的:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、是從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
  • 文理和合譯本
    以薩迦子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、能臨陳者、
  • 文理委辦譯本
    以薩迦子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、能臨陳者、依其名數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    計以薩迦之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡能臨陣者、依其名數、
  • New International Version
    From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  • New International Reader's Version
    Here is the number of men from the tribe of Issachar. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families.
  • English Standard Version
    Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • New Living Translation
    Issachar 54,400
  • Christian Standard Bible
    The descendants of Issachar: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting the names of those twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
  • New American Standard Bible
    Of the sons of Issachar, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
  • New King James Version
    From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
  • American Standard Version
    Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Issachar: according to their family records by their clans and their ancestral houses, counting the names of those 20 years old or more, everyone who could serve in the army,
  • King James Version
    Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
  • New English Translation
    From the descendants of Issachar: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.
  • World English Bible
    Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war:

交叉引用

  • 創世記 49:14-15
    以薩迦是一頭粗壯的驢,伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;他看安居為美,他看肥地為佳,他屈肩負重,成了服苦的奴僕。
  • 民數記 2:5-6
    在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。
  • 創世記 30:18
    利亞說:“神給了我酬報,因為我把我的婢女給了我的丈夫。”於是給孩子起名叫以薩迦。
  • 創世記 46:13
    以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、雅述﹙按照《馬索拉文本》,“雅述”作“喲伯”;現參照《撒瑪利亞五經》和《七十士譯本》翻譯;參民26:24及代上7:1﹚和伸崙。
  • 民數記 26:23-25
    以薩迦的子孫,按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。這些就是以薩迦的各家族,按著他們各家族被數點的,共有六萬四千三百人。
  • 民數記 23:23-25
    在雅各中沒有觀兆的,在以色列中也沒有占卜;到了適當的時候,必有話對雅各和以色列說:‘神為他們行了何等的大事!’這民族起來有如母獅,挺身好像公獅;不吃下獵物,不喝被殺的人的血,決不臥下。”巴勒對巴蘭說:“你一點不要咒詛他們,也不要祝福他們。”