-
和合本2010(神版-繁體)
以色列的長子,呂便子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
-
新标点和合本
以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
-
和合本2010(神版-简体)
以色列的长子,吕便子孙的后代,照着宗族、父家、人名的数目,他们的人口凡二十岁以上能出去打仗的男丁,
-
当代译本
以色列的长子吕便支派中,二十岁以上、有作战能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登记下来,共有四万六千五百人。
-
圣经新译本
以色列的长子,流本子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁及以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
-
新標點和合本
以色列的長子,呂便子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列的長子,呂便子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
-
當代譯本
以色列的長子呂便支派中,二十歲以上、有作戰能力的男子按宗族、家系和姓名一一被登記下來,共有四萬六千五百人。
-
聖經新譯本
以色列的長子,流本子孫的後代,照著宗族、父家,根據人名數目,按著人口,二十歲及以上,能出去打仗的男丁,都登記了;
-
呂振中譯本
以色列長子、如便的子孫:他們的後代、按宗族、按父系家屬、根據人名的數目、按他們的人丁、是一切男的、從二十歲和以上、凡能出去打仗的;
-
文理和合譯本
以色列長子、流便子孫、循其室家宗族、依其名數、自二十歲以上、凡諸丁男、能臨陳者、
-
文理委辦譯本
以色列長子、流便子孫、循其世系宗族、自二十歲以上、凡諸丁男、能臨陳者、依其名數、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
計以色列長子流便之子孫、按世系宗族家室、自二十歲以上、凡諸男丁、能臨陣者、依其名數、
-
New International Version
From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
-
New International Reader's Version
Here is the number of men from the tribe of Reuben. He is Israel’s oldest son. All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed according to the records of their tribes and families.
-
English Standard Version
The people of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
-
New Living Translation
This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and families: Tribe Number Reuben( Jacob’s oldest son) 46,500
-
Christian Standard Bible
The descendants of Reuben, the firstborn of Israel: according to their family records by their clans and their ancestral families, counting one by one the names of every male twenty years old or more, everyone who could serve in the army,
-
New American Standard Bible
Now the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their descendants by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go to war,
-
New King James Version
Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
-
American Standard Version
And the children of Reuben, Israel’s first- born, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
-
Holman Christian Standard Bible
The descendants of Reuben, the firstborn of Israel: according to their family records by their clans and their ancestral houses, counting one by one the names of every male 20 years old or more, everyone who could serve in the army,
-
King James Version
And the children of Reuben, Israel’s eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
-
New English Translation
And they were as follows: The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name individually.
-
World English Bible
The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war: