<< 民数记 1:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    这些是从会众中选出来的父系支派的领袖,是以色列部队的官长。
  • 新标点和合本
    这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
  • 和合本2010(神版)
    这些是从会众中选出来的父系支派的领袖,是以色列部队的官长。
  • 当代译本
    他们都是从会众中选出来的,是各支派的首领,也是以色列的将领。
  • 圣经新译本
    这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
  • 新標點和合本
    這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
  • 和合本2010(神版)
    這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
  • 當代譯本
    他們都是從會眾中選出來的,是各支派的首領,也是以色列的將領。
  • 聖經新譯本
    這些人是從會眾中選出來,都是他們宗族支派的領袖;他們是以色列的族長。”
  • 呂振中譯本
    這些人就是會眾中被選召,做他們父系支派的首領的:他們是以色列的族系長。
  • 文理和合譯本
    此乃自會中所簡、宗族之牧伯、皆為以色列軍中之長、
  • 文理委辦譯本
    今所言諸人、為支派之牧伯、以色列族中之千夫長、會中素有名望者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此皆自會中被召選者、各為本支派之牧伯、俱為以色列軍旅之統帥、
  • New International Version
    These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
  • New International Reader's Version
    These were the men appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.
  • English Standard Version
    These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
  • New Living Translation
    These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    These are the men called from the community; they are leaders of their ancestral tribes, the heads of Israel’s clans.”
  • New American Standard Bible
    These are the men who were called from the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”
  • New King James Version
    These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
  • American Standard Version
    These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the men called from the community; they are leaders of their ancestral tribes, the heads of Israel’s clans.”
  • King James Version
    These[ were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • New English Translation
    These were the ones chosen from the community, leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the thousands of Israel.
  • World English Bible
    These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.

交叉引用

  • 出埃及记 18:25
    摩西从以色列人中选出有才能的人,立他们为百姓的领袖,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 民数记 7:2
    以色列的领袖,各父家的家长,都前来奉献。他们是各支派的领袖,管理那些被数的人。
  • 出埃及记 18:21
    你也要从百姓中选出有才能的人,敬畏上帝、诚实可靠、恨恶不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓。
  • 民数记 26:9
    以利押的儿子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选出来,当可拉一伙的人向耶和华争闹的时候,一起向摩西、亚伦争闹的;
  • 历代志上 27:16-22
    管理以色列众支派的如下:管吕便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;管利未的是基摩利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;管犹大的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦的是米迦勒的儿子暗利;管西布伦的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利的是亚斯列的儿子耶利摩;管以法莲的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;管基列地玛拿西半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯的是押尼珥的儿子雅西业;管但的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的领袖。
  • 民数记 16:2
    以色列人中的二百五十个领袖,就是有名望、从会众中选出来的人,在摩西面前一同起来,
  • 民数记 1:4
    每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 士师记 6:15
    基甸对他说:“主啊,请容许我说,我怎能拯救以色列呢?看哪,我这一支在玛拿西支派中是最贫寒的,我在我父家又是最微小的。”
  • 民数记 7:10-83
    用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”第一天献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。第二天来献的是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。他献为供物的是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是苏押的儿子拿坦业的供物。第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是希伦的儿子以利押的供物。第四天是吕便子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。第六天是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。第八天是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是基多尼的儿子亚比但的供物。第十天是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是俄兰的儿子帕结的供物。第十二天是拿弗他利子孙的领袖,以南儿子亚希拉。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是以南的儿子亚希拉的供物。
  • 弥迦书 5:2
    伯利恒的以法他啊,你在犹大诸城中虽小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权者;他的根源自亘古,从太初就有。
  • 申命记 1:15
    我就将你们各支派的领袖,就是有智慧、为人所知的人,立他们为领袖,作你们各支派的千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长等官长,来管理你们。
  • 民数记 11:17
    我要在那里降临,与你说话,把降给你的灵分给他们。他们就和你分担带领百姓的担子,免得你独自承担。
  • 撒母耳记上 22:7
    扫罗对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,听着!耶西的儿子也能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长和百夫长吗?
  • 民数记 10:14-27
    按照队伍首先起行的是犹大营旗帜下的人,带队的是亚米拿达的儿子拿顺。以萨迦支派带队的是苏押的儿子拿坦业。西布伦支派带队的是希伦的儿子以利押。帐幕拆卸了,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕往前行。按照队伍往前行的是吕便营旗帜下的人,带队的是示丢珥的儿子以利蓿。西缅支派带队的是苏利沙代的儿子示路蔑。迦得支派带队的是丢珥的儿子以利雅萨。哥辖人抬着圣物往前行。他们未到以前,帐幕已经立好了。按照队伍往前行的是以法莲营旗帜下的人,带队的是亚米忽的儿子以利沙玛。玛拿西支派带队的是比大蓿的儿子迦玛列。便雅悯支派带队的是基多尼的儿子亚比但。作全营后卫,按队伍往前行的是但营旗帜下的人,带队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。亚设支派带队的是俄兰的儿子帕结。拿弗他利支派带队的是以南的儿子亚希拉。
  • 撒母耳记上 23:23
    你们要看清楚,调查他藏匿的每一个地方,回来给我确实的报告,我就与你们同去。他若在境内,我必从犹大的千门万户中搜出他来。”
  • 民数记 2:3-31
    “在东边,向日出的方向,犹大营按照他们的队伍,在它的旗帜下安营。犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺,他的军队被数的有七万四千六百名。在他旁边安营的是以萨迦支派。以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,他的军队被数的有五万四千四百名。还有西布伦支派,西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押,他的军队被数的有五万七千四百名。凡属犹大营,照他们队伍被数的共有十八万六千四百名;他们要作第一队往前行。“在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,他的军队被数的有四万六千五百名。在他旁边安营的是西缅支派。西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑,他的军队被数的有五万九千三百名。还有迦得支派,迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨,他的军队被数的有四万五千六百五十名。凡属吕便营,照他们队伍被数的共有十五万一千四百五十名;他们要作第二队往前行。“会幕与利未营在诸营中间往前行。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本旗。“在西边,按照他们的队伍是以法莲营的旗帜。以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,他的军队被数的有四万零五百名。在他旁边的是玛拿西支派。玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列,他的军队被数的有三万二千二百名。还有便雅悯支派,便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但,他的军队被数的有三万五千四百名。凡属以法莲营,照他们队伍被数的共有十万八千一百名;他们要作第三队往前行。“在北边,按照他们的队伍是但营的旗帜。但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢,他的军队被数的有六万二千七百名。在他旁边安营的是亚设支派。亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结,他的军队被数的有四万一千五百名。还有拿弗他利支派,拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉,他的军队被数的有五万三千四百名。凡属但营被数的共有十五万七千六百名;他们随着自己的旗帜行在最后。”