-
和合本2010(神版-简体)
你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
-
新标点和合本
你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你是耶和华上帝,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。
-
当代译本
你是耶和华上帝,你拣选了亚伯兰,带他离开迦勒底的吾珥,又给他改名为亚伯拉罕。
-
圣经新译本
你是耶和华神,你拣选亚伯兰,带领他出了迦勒底的吾珥,改他的名字为亚伯拉罕。
-
新標點和合本
你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你是耶和華上帝,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。
-
和合本2010(神版-繁體)
你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。
-
當代譯本
你是耶和華上帝,你揀選了亞伯蘭,帶他離開迦勒底的吾珥,又給他改名為亞伯拉罕。
-
聖經新譯本
你是耶和華神,你揀選亞伯蘭,帶領他出了迦勒底的吾珥,改他的名字為亞伯拉罕。
-
呂振中譯本
永恆主啊,惟獨你是上帝,那曾揀選了亞伯蘭、領他出迦勒底之吾珥、給他起名叫亞伯拉罕的。
-
文理和合譯本
爾乃上帝耶和華、昔簡亞伯蘭、導出迦勒底之吾珥、錫名亞伯拉罕、
-
文理委辦譯本
上帝耶和華與、昔爾簡亞伯蘭、導出迦勒底之耳邑、錫名亞伯拉罕。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主歟、昔選亞伯蘭、導之出迦勒底之吾珥、賜名亞伯拉罕、
-
New International Version
“ You are the Lord God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
-
New International Reader's Version
“ You are the Lord God. You chose Abram. You brought him out of Ur in the land of Babylon. You named him Abraham.
-
English Standard Version
You are the Lord, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
-
New Living Translation
“ You are the Lord God, who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and renamed him Abraham.
-
Christian Standard Bible
You, the LORD, are the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans, and changed his name to Abraham.
-
New American Standard Bible
You are the Lord God, Who chose Abram And brought him out from Ur of the Chaldees, And gave him the name Abraham.
-
New King James Version
“ You are the Lord God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;
-
American Standard Version
Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,
-
Holman Christian Standard Bible
You are Yahweh, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans, and changed his name to Abraham.
-
King James Version
Thou[ art] the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
-
New English Translation
“ You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.
-
World English Bible
You are Yahweh, the God who chose Abram, brought him out of Ur of the Chaldees, gave him the name of Abraham,