<< Nehemiah 9:31 >>

本节经文

  • King James Version
    Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou[ art] a gracious and merciful God.
  • 新标点和合本
    然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们;因为你是有恩典、有怜悯的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    然而因你丰富的怜悯,你不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩惠、有怜悯的神。
  • 当代译本
    然而,你大施怜悯,没有完全毁灭他们,也没有离弃他们,因为你是有恩典和怜悯的上帝。
  • 圣经新译本
    然而因你丰富的怜悯,你不把他们灭尽,也不撇弃他们,因为你是有恩典有怜悯的神。
  • 新標點和合本
    然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們;因為你是有恩典、有憐憫的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而因你豐富的憐憫,你不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩惠、有憐憫的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    然而因你豐富的憐憫,你不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩惠、有憐憫的神。
  • 當代譯本
    然而,你大施憐憫,沒有完全毀滅他們,也沒有離棄他們,因為你是有恩典和憐憫的上帝。
  • 聖經新譯本
    然而因你豐富的憐憫,你不把他們滅盡,也不撇棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。
  • 呂振中譯本
    然而你大發憐憫,不將他們滅盡,不撇棄他們,因為你是有恩惠有憐憫的上帝。
  • 文理和合譯本
    惟爾上帝慈仁、恩寵豐盛、不滅之、不棄之、
  • 文理委辦譯本
    惟爾上帝、仁慈矜憫、施恩無涯、故不遐棄斯民、滅之務盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主大發矜憐、不盡滅之、不盡棄之、因主乃仁慈矜憐之天主、
  • New International Version
    But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
  • New International Reader's Version
    But you loved them very much. So you didn’t put an end to them. You didn’t desert them. That’s because you are a gracious God. You are tender and kind.
  • English Standard Version
    Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.
  • New Living Translation
    But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!
  • Christian Standard Bible
    However, in your abundant compassion, you did not destroy them or abandon them, for you are a gracious and compassionate God.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or abandon them, For You are a gracious and compassionate God.
  • New King James Version
    Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; For You are God, gracious and merciful.
  • American Standard Version
    Nevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God.
  • New English Translation
    However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.
  • World English Bible
    “ Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.

交叉引用

  • Jeremiah 4:27
    For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • Nehemiah 9:17
    And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou[ art] a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.
  • Psalms 103:8-9
    The LORD[ is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.He will not always chide: neither will he keep[ his anger] for ever.
  • Jeremiah 5:18
    Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
  • Jeremiah 5:10
    Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they[ are] not the LORD’S.
  • Psalms 145:8-9
    The LORD[ is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.The LORD[ is] good to all: and his tender mercies[ are] over all his works.
  • Lamentations 3:22
    [ It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • Daniel 9:9
    To the Lord our God[ belong] mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
  • 2 Kings 13 23
    And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • Ezekiel 14:22-23
    Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth,[ both] sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem,[ even] concerning all that I have brought upon it.And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
  • 2 Chronicles 30 9
    For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children[ shall find] compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God[ is] gracious and merciful, and will not turn away[ his] face from you, if ye return unto him.
  • Exodus 34:6-7
    And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear[ the guilty]; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth[ generation].