<< Nehemiah 9:27 >>

本节经文

  • King James Version
    Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest[ them] from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
  • 新标点和合本
    所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你将他们交在敌人的手中,敌人就折磨他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你将他们交在敌人的手中,敌人就折磨他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你丰富的怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。
  • 当代译本
    于是你把他们交在欺压他们的仇敌手中。他们在患难中向你呼求,你就从天上垂听,怀着丰盛的怜悯赐给他们拯救者,把他们从仇敌手中拯救出来。
  • 圣经新译本
    所以你把他们交在敌人的手中,好让他们受困苦;他们受困苦的时候,就向你呼求,你就从天上垂听,按着你丰盛的怜悯,赐给他们拯救者,拯救他们脱离敌人的手。
  • 新標點和合本
    所以你將他們交在敵人的手中,磨難他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你將他們交在敵人的手中,敵人就折磨他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你豐富的憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你將他們交在敵人的手中,敵人就折磨他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你豐富的憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。
  • 當代譯本
    於是你把他們交在欺壓他們的仇敵手中。他們在患難中向你呼求,你就從天上垂聽,懷著豐盛的憐憫賜給他們拯救者,把他們從仇敵手中拯救出來。
  • 聖經新譯本
    所以你把他們交在敵人的手中,好讓他們受困苦;他們受困苦的時候,就向你呼求,你就從天上垂聽,按著你豐盛的憐憫,賜給他們拯救者,拯救他們脫離敵人的手。
  • 呂振中譯本
    因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 文理和合譯本
    故爾付於敵手、而困苦之、窘迫之時、彼呼籲爾、爾則自天垂聽、依爾鴻慈、賜以救者、拯之於敵手、
  • 文理委辦譯本
    故爾使之困於敵國、遭難之時、彼呼籲爾、爾自天俯聽、矜憫靡涯、累賜扶危之士、不為敵所害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主付之於敵手、加之以困苦、急難之時、彼呼籲主、主自天俯聽、大發矜憐、屢賜以救者、拯之脫於敵手、
  • New International Version
    So you delivered them into the hands of their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
  • New International Reader's Version
    So you handed them over to their enemies, who treated them badly. Then they cried out to you. From heaven you heard them. You loved them very much. So you sent leaders to help them. The leaders saved them from the power of their enemies.
  • English Standard Version
    Therefore you gave them into the hand of their enemies, who made them suffer. And in the time of their suffering they cried out to you and you heard them from heaven, and according to your great mercies you gave them saviors who saved them from the hand of their enemies.
  • New Living Translation
    So you handed them over to their enemies, who made them suffer. But in their time of trouble they cried to you, and you heard them from heaven. In your great mercy, you sent them liberators who rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible
    So you handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies.
  • New American Standard Bible
    Therefore You handed them over to their enemies who oppressed them, But when they cried out to You in the time of their distress, You heard from heaven, and according to Your great compassion You gave them people who saved them from the hand of their enemies.
  • New King James Version
    Therefore You delivered them into the hand of their enemies, Who oppressed them; And in the time of their trouble, When they cried to You, You heard from heaven; And according to Your abundant mercies You gave them deliverers who saved them From the hand of their enemies.
  • American Standard Version
    Therefore thou deliveredst them into the hand of their adversaries, who distressed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours who saved them out of the hand of their adversaries.
  • Holman Christian Standard Bible
    So You handed them over to their enemies, who oppressed them. In their time of distress, they cried out to You, and You heard from heaven. In Your abundant compassion You gave them deliverers, who rescued them from the power of their enemies.
  • New English Translation
    Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who oppressed them. But in the time of their distress they called to you, and you heard from heaven. In your abundant compassion you provided them with deliverers to rescue them from their adversaries.
  • World English Bible
    Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who distressed them. In the time of their trouble, when they cried to you, you heard from heaven; and according to your manifold mercies you gave them saviors who saved them out of the hands of their adversaries.

交叉引用

  • Deuteronomy 4:29-31
    But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find[ him], if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee,[ even] in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice;( For the LORD thy God[ is] a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
  • 1 Samuel 12 10-1 Samuel 12 11
    And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
  • 2 Kings 13 5
    ( And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
  • Judges 10:15-16
    And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • 2 Chronicles 36 17
    Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave[ them] all into his hand.
  • Psalms 106:41-45
    And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.Many times did he deliver them; but they provoked[ him] with their counsel, and were brought low for their iniquity.Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
  • Daniel 9:10-14
    Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that[ is] written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.As[ it is] written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God[ is] righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.
  • Judges 6:6-10
    And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;And I said unto you, I[ am] the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
  • Judges 2:18
    And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
  • 2 Kings 14 27
    And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • Judges 2:14-16
    And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.
  • Judges 3:8-30
    Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them,[ even] Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother.And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon[ was] a very fat man.And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.But he himself turned again from the quarries that[ were] by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of[ his] seat.And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour[ were] locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened[ them]: and, behold, their lord[ was] fallen down dead on the earth.And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • Obadiah 1:21
    And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’S.
  • Deuteronomy 31:16-18
    And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go[ to be] among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God[ is] not among us?And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.