<< 尼希米记 9:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺:衣服没有穿破,脚也没有肿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
  • 当代译本
    在旷野的四十年间,你供养他们,使他们一无所缺,他们的衣服没有穿破,脚也没有走肿。
  • 圣经新译本
    在旷野四十年,你供养他们,他们毫无缺乏,衣服没有穿破,他们的脚也没有肿痛。
  • 新標點和合本
    在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺:衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在曠野四十年,你養育他們,他們一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在曠野四十年,你養育他們,他們一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
  • 當代譯本
    在曠野的四十年間,你供養他們,使他們一無所缺,他們的衣服沒有穿破,腳也沒有走腫。
  • 聖經新譯本
    在曠野四十年,你供養他們,他們毫無缺乏,衣服沒有穿破,他們的腳也沒有腫痛。
  • 呂振中譯本
    他們在曠野四十年你供養了他們,他們都沒有缺乏:他們的衣裳沒有破舊,他們的腳也沒有起泡。
  • 文理和合譯本
    歷四十年、爾養之於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不腫、
  • 文理委辦譯本
    歷四十年、爾養民於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不胝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歷四十年、主養之於野、無所缺乏、其衣不敝、其足不腫、
  • New International Version
    For forty years you sustained them in the wilderness; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen.
  • New International Reader's Version
    For 40 years you took good care of them in the desert. They had everything they needed. Their clothes didn’t wear out. And their feet didn’t swell up.
  • English Standard Version
    Forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out and their feet did not swell.
  • New Living Translation
    For forty years you sustained them in the wilderness, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell!
  • Christian Standard Bible
    You provided for them in the wilderness forty years, and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.
  • New American Standard Bible
    Indeed, for forty years You provided for them in the wilderness and they were not lacking; Their clothes did not wear out, nor did their feet swell up.
  • New King James Version
    Forty years You sustained them in the wilderness; They lacked nothing; Their clothes did not wear out And their feet did not swell.
  • American Standard Version
    Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, and they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
  • Holman Christian Standard Bible
    You provided for them in the wilderness 40 years and they lacked nothing. Their clothes did not wear out, and their feet did not swell.
  • King James Version
    Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness,[ so that] they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
  • New English Translation
    For forty years you sustained them. Even in the desert they never lacked anything. Their clothes did not wear out and their feet did not swell.
  • World English Bible
    “ Yes, forty years you sustained them in the wilderness. They lacked nothing. Their clothes didn’t grow old, and their feet didn’t swell.

交叉引用

  • 申命记 2:7
    因为耶和华你的神在你手里所办的一切事上已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的神常与你同在,故此你一无所缺。’ (cunps)
  • 申命记 8:4
    这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。 (cunps)
  • 诗篇 34:10
    少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。 (cunps)
  • 出埃及记 16:35
    以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。( (cunps)
  • 民数记 14:33-34
    你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。按你们窥探那地的四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了, (cunps)
  • 使徒行传 13:18
    又在旷野容忍他们,约有四十年。 (cunps)
  • 申命记 8:2
    你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。 (cunps)
  • 阿摩司书 5:25
    “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢? (cunps)
  • 申命记 29:5
    我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。 (cunps)