<< 尼希米记 9:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 新标点和合本
    你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的律例与诫命,
  • 当代译本
    你降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们公正的典章、信实的律法、美好的律例和诫命。
  • 圣经新译本
    你降临西奈山上,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。
  • 新標點和合本
    你也降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,
  • 當代譯本
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們公正的典章、信實的律法、美好的律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你降臨西奈山上,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。
  • 呂振中譯本
    你也降臨在西乃山,從天上同他們說話,賜給他們正當事的典章、真正的禮節規矩、美好之條例和誡命;
  • 文理和合譯本
    爾降臨於西乃山、自天諭之、賜以中正之律例、誠實之法度、美善之典章誡命、
  • 文理委辦譯本
    爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、
  • New International Version
    “ You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good.
  • New International Reader's Version
    “ You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • English Standard Version
    You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven and gave them right rules and true laws, good statutes and commandments,
  • New Living Translation
    “ You came down at Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them regulations and instructions that were just, and decrees and commands that were good.
  • Christian Standard Bible
    You came down on Mount Sinai, and spoke to them from heaven. You gave them impartial ordinances, reliable instructions, and good statutes and commands.
  • New American Standard Bible
    Then You came down on Mount Sinai, And spoke with them from heaven; You gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
  • New King James Version
    “ You came down also on Mount Sinai, And spoke with them from heaven, And gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
  • American Standard Version
    Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,
  • Holman Christian Standard Bible
    You came down on Mount Sinai, and spoke to them from heaven. You gave them impartial ordinances, reliable instructions, and good statutes and commands.
  • King James Version
    Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:
  • New English Translation
    “ You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven. You provided them with just judgments, true laws, and good statutes and commandments.
  • World English Bible
    “ You also came down on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments,

交叉引用

  • 出埃及记 20:1
    神吩咐这一切的话,说:
  • 出埃及记 19:11
    第三天要预备好,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山。
  • 诗篇 119:127-128
    所以,我喜爱你的命令胜于金子,更胜于纯金。你的一切训词,在万事上我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
  • 申命记 5:22-26
    “这些话是耶和华在山上,从火焰、密云、幽暗中,大声吩咐你们全会众的,再没有加添别的话了。他把这些话写在两块石版上,交给我。山被火焰烧着,你们听见从黑暗中发出的声音,那时,你们各支派的领袖和长老都挨近我。你们说:‘看哪,耶和华—我们的神将他的荣耀和他的伟大显给我们看,我们也听见他从火中发出的声音。今日我们看到神与人说话,人还活着。现在这大火将要吞灭我们,我们何必死呢?若再听见耶和华我们神的声音,我们就必死。凡血肉之躯,有谁像我们一样,听见了永生神从火中讲话的声音还能活着呢?
  • 诗篇 119:160
    你话语的精髓是真实的,你一切公义的典章永远长存。
  • 申命记 4:10-13
    你在何烈山站在耶和华—你神面前的那日,耶和华对我说:‘你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。’那时,你们近前来,站在山下;山上有火燃烧,直冲天顶,并有黑暗、密云、幽暗。耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。他将所吩咐你们当守的约指示你们,就是十条诫命,并将诫命写在两块石版上。
  • 罗马书 7:16
    如果我所做的是我所不愿意的,我得承认律法是善的。
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法全备,使人苏醒;耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕;比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
  • 申命记 10:12-13
    “以色列啊,现在耶和华—你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的神,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的神,遵守耶和华的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要使你得福。
  • 希伯来书 12:18-26
    你们不是来到那可触摸的山,那里有火焰、密云、黑暗、暴风、角声,和说话的声音;当时那些听见这声音的,都求不要再向他们说话,因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。”所见的景象极其可怕,以致摩西说:“我恐惧战兢。”但是你们是来到锡安山,永生神的城,就是天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使,有名字记录在天上众长子的盛会,有审判众人的神和成为完全的义人的灵魂,并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。你们总要谨慎,不可拒绝那向你们说话的,因为那些拒绝了在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 出埃及记 19:16-20
    到了第三天早晨,山上有雷轰、闪电和密云,并且角声非常响亮,营中的百姓尽都战抖。摩西率领百姓出营迎见神,都站在山下。西奈山全山冒烟,因为耶和华在火中降临山上。山的烟雾上腾,仿佛烧窑,整座山剧烈震动。角声越来越响,摩西说话,神以声音回答他。耶和华降临在西奈山顶上,耶和华召摩西上山顶,摩西就上去了。
  • 申命记 4:33
    有哪些百姓听见神在火中说话的声音,像你听见了还能存活呢?
  • 以赛亚书 64:3
    你曾做我们不能逆料可畏的事;那时你降临,山岭在你面前震动。
  • 以西结书 20:11-13
    我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。我将我的安息日赐给他们,在我与他们中间作记号,让他们知道我—耶和华是使他们分别为圣的。以色列家却在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却大大干犯我的安息日。“因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,灭绝他们。
  • 出埃及记 20:22
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上向你们说话了。
  • 哈巴谷书 3:3
    神从提幔而来,圣者从巴兰山临到;(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞遍满全地。
  • 申命记 4:8
    哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 申命记 5:4
    耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话。
  • 诗篇 119:137
    耶和华啊,你是公义的;你的典章正直!
  • 申命记 33:2
    他说:“耶和华从西奈来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉;从万万圣者中来临,从他右手向他们发出烈火的律法。
  • 以赛亚书 64:1
    愿你破天而降,愿山在你面前震动,
  • 罗马书 7:12-14
    这样看来,律法是圣的,诫命也是圣的、义的、善的。那么,那善的是叫我死吗?绝对不是!叫我死的是罪。罪藉着那善的叫我死,为要显出这真是罪,以致罪藉着诫命更显出是恶极了。我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。