<< 尼希米記 8:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適見律法書載主命摩西云、以色列人、當在七月節期居於廬、
  • 新标点和合本
    他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
  • 和合本2010(神版)
    他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
  • 当代译本
    当时,他们发现耶和华借摩西吩咐的律法上记载,以色列人要在七月节期期间住在棚子里,
  • 圣经新译本
    他们发现律法上记载,耶和华曾藉着摩西吩咐以色列人,要在七月的节期中,住在棚里,
  • 新標點和合本
    他們見律法上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們發現律法書上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月的節期中住在棚裏,
  • 和合本2010(神版)
    他們發現律法書上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月的節期中住在棚裏,
  • 當代譯本
    當時,他們發現耶和華藉摩西吩咐的律法上記載,以色列人要在七月節期期間住在棚子裡,
  • 聖經新譯本
    他們發現律法上記載,耶和華曾藉著摩西吩咐以色列人,要在七月的節期中,住在棚裡,
  • 呂振中譯本
    他們見律法上寫着;就是永恆主由摩西經手所吩咐,叫以色列人要在七月節上住在樹枝棚裏;
  • 文理和合譯本
    見律載耶和華命摩西云、於七月節期、以色列人當居於廬、
  • 文理委辦譯本
    律書載耶和華命摩西云、於七月節、以色列族當居於廬。
  • New International Version
    They found written in the Law, which the Lord had commanded through Moses, that the Israelites were to live in temporary shelters during the festival of the seventh month
  • New International Reader's Version
    The Lord had given the Law through Moses. He wanted the Israelites to obey it. It is written there that they were supposed to live in booths during the Feast of Booths. That feast was celebrated in the seventh month.
  • English Standard Version
    And they found it written in the Law that the Lord had commanded by Moses that the people of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,
  • New Living Translation
    As they studied the Law, they discovered that the Lord had commanded through Moses that the Israelites should live in shelters during the festival to be held that month.
  • Christian Standard Bible
    They found written in the law how the LORD had commanded through Moses that the Israelites should dwell in shelters during the festival of the seventh month.
  • New American Standard Bible
    And they found written in the Law how the Lord had commanded through Moses that the sons of Israel were to live in booths during the feast of the seventh month.
  • New King James Version
    And they found written in the Law, which the Lord had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,
  • American Standard Version
    And they found written in the law, how that Jehovah had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;
  • Holman Christian Standard Bible
    They found written in the law how the Lord had commanded through Moses that the Israelites should dwell in booths during the festival of the seventh month.
  • King James Version
    And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:
  • New English Translation
    They discovered written in the law that the LORD had commanded through Moses that the Israelites should live in temporary shelters during the festival of the seventh month,
  • World English Bible
    They found written in the law how Yahweh had commanded by Moses that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month;

交叉引用

  • 利未記 23:34
    爾告以色列人云、此七月十五日、為居廬節、當於主前守節期七日、
  • 申命記 16:13-15
    爾場之穀、爾壓酒處之酒、既已斂藏、當守居廬節七日、守節期之時、爾與子女奴婢、及居於爾邑之利未人、客旅孤寡、俱必歡樂、七日間當守節期在主爾天主前、於主所選之處、爾之物產、爾之操作、既蒙主爾天主賜福、則必欣喜歡樂、
  • 利未記 23:40-43
    首日當取嘉木之果、巴勒瑪樹條、茂密之樹枝、溪旁之柳、於爾天主耶和華前歡樂七日、每歲七月、當於主前守此節期七日、是為爾歷代永定之例、七日當居廬、凡以色列土著、皆當居廬、俾爾歷代子孫得知我導以色列人出伊及時、曾使之居廬、我乃主爾之天主、
  • 約翰福音 7:2
    猶太人居廬節近矣、
  • 創世記 33:17
    雅各往至疎割、為己建室、為畜作廬、故名其地曰疎割、疎割譯即廬之義
  • 撒迦利亞書 14:16-19
    來攻耶路撒冷之列邦人、其中所遺者、每歲必上、耶路撒冷、崇拜大君萬有之主、守居廬節、天下萬族、不上耶路撒冷崇拜大君萬有之主、必無雨降於其地、如伊及族不上不至、雨必不降於其地、列邦人、凡不上而守居廬節者、主必降以如斯之災、伊及人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、