<< 尼希米記 8:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    眾民就去吃喝,也把部分飲食與人分享,大大歡樂。因為他們明白教訓他們的話。
  • 新标点和合本
    众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 和合本2010(神版)
    众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 当代译本
    于是,全体民众去吃喝,并分给他人,非常欢喜,因为他们明白了教导给他们的话。
  • 圣经新译本
    众民就去吃喝,也把部分饮食与人分享,大大欢乐。因为他们明白教训他们的话。
  • 新標點和合本
    眾民都去吃喝,也分給人,大大快樂,因為他們明白所教訓他們的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓去吃喝,也分給別人,都大大喜樂,因為他們明白所教導他們的話。
  • 當代譯本
    於是,全體民眾去吃喝,並分給他人,非常歡喜,因為他們明白了教導給他們的話。
  • 呂振中譯本
    眾民都去喫喝,也將祭肉分兒送給人,大大歡喜作樂,因為他們明白所教訓他們的話。
  • 文理和合譯本
    民往飲食、亦頒餚饌、懽然喜樂、因明所宣之言也、○
  • 文理委辦譯本
    民往飲食、饋以餚饌、所誦書詞、既能明晰、故懽然喜樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民眾遂往而食飲、亦分以予人、且大喜樂、因明所訓之之言、
  • New International Version
    Then all the people went away to eat and drink, to send portions of food and to celebrate with great joy, because they now understood the words that had been made known to them.
  • New International Reader's Version
    Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them.
  • English Standard Version
    And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.
  • New Living Translation
    So the people went away to eat and drink at a festive meal, to share gifts of food, and to celebrate with great joy because they had heard God’s words and understood them.
  • Christian Standard Bible
    Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • New American Standard Bible
    Then all the people went away to eat, drink, to send portions, and to celebrate a great feast, because they understood the words which had been made known to them.
  • New King James Version
    And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.
  • American Standard Version
    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • King James Version
    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • New English Translation
    So all the people departed to eat and drink and to share their food with others and to enjoy tremendous joy, for they had gained insight in the matters that had been made known to them.
  • World English Bible
    All the people went their way to eat, to drink, to send portions, and to celebrate, because they had understood the words that were declared to them.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7-8
    然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毘萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。他們宣讀神的律法,把意義清楚翻譯出來,使眾民明白所宣讀的。
  • 詩篇 119:127
    因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
  • 詩篇 119:97
    我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
  • 詩篇 119:130
    你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
  • 詩篇 119:174
    耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
  • 詩篇 119:171
    願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
  • 詩篇 119:14
    我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
  • 詩篇 119:103-104
    你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
  • 詩篇 119:72
    你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
  • 詩篇 119:16
    我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
  • 羅馬書 7:18
    我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
  • 箴言 24:13-14
    我兒,你要吃蜜,因為這是好的;吃蜂房下滴的蜜,就覺甘甜。要知道智慧對你的心也是這樣,如果你得著智慧,就必有好結局,你的盼望也不會斷絕。
  • 詩篇 19:8-11
    耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義;都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;並且你的僕人也藉著這些得到警戒,謹守這些就得著大賞賜。
  • 約伯記 23:12
    他嘴唇的命令我沒有離棄,我珍藏他口中的言語在我的心胸,勝過我需用的飲食(“勝過我需用的飲食”或可參照《七十士譯本》等古譯本翻譯為“在我的心胸”)。
  • 路加福音 24:32
    他們彼此說:“在路上他對我們說話,給我們解釋聖經的時候,我們的心不是火熱的嗎?”
  • 詩篇 126:1-3
    耶和華使被擄的人歸回錫安的時候,我們好像在作夢的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”耶和華為我們行了大事,我們就歡喜。
  • 箴言 2:10-11
    智慧必進入你的心,知識必使你歡悅。明辨的能力必護衛你,聰明必看顧你;
  • 耶利米書 15:16
    我一得到你的話,就把它們吃了;你的話成了我心中的歡喜快樂;耶和華萬軍的神啊!因為我是稱為你名下的人。