<< Nê-hê-mi 8 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是利未人使众民静默,说:“今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是利未人叫众百姓安静,说:“安静,因今日是圣日,不要忧愁。”
  • 和合本2010(神版)
    于是利未人叫众百姓安静,说:“安静,因今日是圣日,不要忧愁。”
  • 当代译本
    利未人使全体民众安静,说:“请安静,因为今天是圣日。不要悲伤。”
  • 圣经新译本
    于是利未人使众民安静下来,说:“你们安静吧,因为今天是圣日,也不要再忧愁!”
  • 新標點和合本
    於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是利未人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」
  • 和合本2010(神版)
    於是利未人叫眾百姓安靜,說:「安靜,因今日是聖日,不要憂愁。」
  • 當代譯本
    利未人使全體民眾安靜,說:「請安靜,因為今天是聖日。不要悲傷。」
  • 聖經新譯本
    於是利未人使眾民安靜下來,說:“你們安靜吧,因為今天是聖日,也不要再憂愁!”
  • 呂振中譯本
    於是利未人使眾民安靜下來,說:『今天是聖日;你們要安然自在,不要憂愁。』
  • 文理和合譯本
    利未人肅眾曰、今乃聖日、當靜默、毋憂戚、
  • 文理委辦譯本
    利未人慰藉斯民曰、今乃聖日、當靜默、毋殷憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人慰民眾曰、今乃聖日、當靜默、勿悲哀、
  • New International Version
    The Levites calmed all the people, saying,“ Be still, for this is a holy day. Do not grieve.”
  • New International Reader's Version
    The Levites calmed all the people down. They said,“ Be quiet. This is a holy day. So don’t be sad.”
  • English Standard Version
    So the Levites calmed all the people, saying,“ Be quiet, for this day is holy; do not be grieved.”
  • New Living Translation
    And the Levites, too, quieted the people, telling them,“ Hush! Don’t weep! For this is a sacred day.”
  • Christian Standard Bible
    And the Levites quieted all the people, saying,“ Be still, since today is holy. Don’t grieve.”
  • New American Standard Bible
    So the Levites silenced all the people, saying,“ Be still, for the day is holy; do not be grieved.”
  • New King James Version
    So the Levites quieted all the people, saying,“ Be still, for the day is holy; do not be grieved.”
  • American Standard Version
    So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Levites quieted all the people, saying,“ Be still, since today is holy. Do not grieve.”
  • King James Version
    So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day[ is] holy; neither be ye grieved.
  • New English Translation
    Then the Levites quieted all the people saying,“ Be quiet, for this day is holy. Do not grieve.”
  • World English Bible
    So the Levites calmed all the people, saying,“ Hold your peace, for the day is holy. Don’t be grieved.”

交叉引用

  • Dân Số Ký 13 30
    Then Caleb silenced the people before Moses and said,“ We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.” (niv)