<< 尼希米記 7:70 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 新标点和合本
    有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 当代译本
    有些族长为工程捐出财物。省长捐出八点五公斤金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
  • 圣经新译本
    有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
  • 新標點和合本
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 當代譯本
    有些族長為工程捐出財物。省長捐出八點五公斤金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
  • 聖經新譯本
    有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
  • 呂振中譯本
    有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。
  • 文理和合譯本
    有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
  • New International Version
    Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
  • New International Reader's Version
    Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
  • English Standard Version
    Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
  • New Living Translation
    Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
  • Christian Standard Bible
    Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand gold drachmas, fifty basins, and 530 priests’ garments.
  • New King James Version
    And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • American Standard Version
    And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the family leaders gave to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • King James Version
    And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
  • New English Translation
    Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
  • World English Bible
    Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

交叉引用

  • 尼希米記 8:9
    尼希米省長、以斯拉祭司文士,和教導百姓的利未人對眾百姓說:「今日是耶和華-你們神的聖日,不要悲哀,也不要哭泣。」這是因為眾百姓聽見律法書上的話都哭了。
  • 出埃及記 24:6
    摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。
  • 歷代志上 28:17
    純金的肉叉子、盤子,和壺的重量,金碗,按每個金碗的重量,和銀碗,按每個銀碗的重量,
  • 以斯拉記 2:68-70
    有些族長到了耶路撒冷耶和華的殿,為神的殿甘心獻上禮物,要在原有的根基上重新建造。他們量力捐入工程的庫房,有六萬一千達利克金子,五千彌那銀子,以及一百件祭司的禮服。於是祭司、利未人、百姓中的一些人、歌唱的、門口的守衛、殿役,各住在自己的城裏;以色列眾人都住在自己的城裏。
  • 民數記 7:2-86
    以色列的領袖,各父家的家長,都前來奉獻。他們是各支派的領袖,管理那些被數的人。他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷車和十二頭公牛。每兩個領袖奉獻一輛車,每個領袖奉獻一頭牛。他們把這些都帶到帳幕前。耶和華對摩西說:「你要從他們收下這些,作為會幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交給他們各人。」於是摩西收了車和牛,交給利未人。他把兩輛車和四頭牛,照着革順子孫所事奉的交給他們,又把四輛車和八頭牛,照着米拉利子孫所事奉的交給他們。他們都在亞倫祭司的兒子以他瑪的手下。但沒有交給哥轄子孫任何東西,因為他們所事奉的是聖物,必須抬在肩頭上。用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉。他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。用膏抹祭壇的那一天,以色列的眾領袖為獻壇所獻的是:銀盤十二個、銀碗十二個、金碟子十二個;一個銀盤重一百三十,一個碗七十。一切器皿的銀子,按照聖所的舍客勒共二千四百舍客勒。十二個金碟子盛滿了香,按照聖所的舍客勒,一個碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。
  • 列王紀上 7:45
    盆、鏟子、盤子。戶蘭給所羅門王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了神殿的工:
  • 尼希米記 10:1
    用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;
  • 歷代志上 29:3-9
    此外,因我愛慕我神的殿,在預備建造聖殿的一切材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻給我神的殿,就是三千他連得俄斐金子、七千他連得純銀,用來貼殿的牆;金子做金器,銀子做銀器,並藉工匠的手做一切的工。今日有誰願意將自己獻給耶和華呢?」於是,眾族長和以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長,以及監管王工作的官長,都樂意奉獻。他們為神殿的工程獻上五千他連得又一萬達利克金子,一萬他連得銀子,一萬八千他連得銅,十萬他連得鐵。凡有寶石的都送入耶和華殿的庫房,由革順人耶歇的手管理。因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。
  • 出埃及記 12:22
    要拿一把牛膝草,蘸盆裏的血,把盆裏的血塗在門楣上和兩邊的門框上。直到早晨你們誰也不可出自己家裏的門。
  • 尼希米記 7:65
    省長對他們說,不可吃至聖的物,直到有會用烏陵和土明的祭司興起來。
  • 耶利米書 52:19
    杯、火盆、碗、鍋、燈臺、勺子、酒杯,無論金的銀的,護衛長都帶走了;
  • 歷代志下 4:8
    他造十張桌子,放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊。他又造一百個金碗。