<< 尼希米記 7:70 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
  • 新标点和合本
    有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 和合本2010(神版)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 当代译本
    有些族长为工程捐出财物。省长捐出八点五公斤金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
  • 圣经新译本
    有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
  • 新標點和合本
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 和合本2010(神版)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 當代譯本
    有些族長為工程捐出財物。省長捐出八點五公斤金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
  • 呂振中譯本
    有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。
  • 文理和合譯本
    有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
  • New International Version
    Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
  • New International Reader's Version
    Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
  • English Standard Version
    Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
  • New Living Translation
    Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
  • Christian Standard Bible
    Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand gold drachmas, fifty basins, and 530 priests’ garments.
  • New King James Version
    And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • American Standard Version
    And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the family leaders gave to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • King James Version
    And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
  • New English Translation
    Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
  • World English Bible
    Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

交叉引用

  • 尼希米記 8:9
    省長尼希米和祭司兼經學家以斯拉,以及教導人民明白律法的利未人對眾民說:“今天是耶和華你們的神的聖日,你們不要悲哀哭泣。”因為眾人聽見律法書上的話,都哭了。
  • 出埃及記 24:6
    摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。
  • 歷代志上 28:17
    用多少純金做叉、盤和壺;用多少金子做金碗,每隻碗重量多少;用多少銀子做銀碗,每隻碗重量多少;
  • 以斯拉記 2:68-70
    當一些族長到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。他們按照自己的力量奉到工程庫裡的,有金子五百公斤和銀子兩千八百公斤,以及祭司的禮服一百件。於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
  • 民數記 7:2-86
    以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。他們把自己的供物帶到耶和華的面前,就是六輛篷車和十二頭公牛,每兩個領袖奉獻一輛篷車,每個領袖奉獻一頭公牛;他們把這些都送到帳幕的面前。耶和華對摩西說:“你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。”於是摩西收下了車和牛,交給利未人。他按著革順子孫所辦的事務,把兩輛車和四頭牛交給他們。又按著米拉利子孫所辦的事務,把四輛車和八頭牛交給他們;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理;但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。第五天來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一隻公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;一頭公山羊作贖罪祭;作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。用膏抹祭壇的日子,以色列的眾領袖獻上奉獻祭壇的供物,共有銀盤十二個、銀碗十二個、金盂十二個,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克;一切器皿的銀子,按聖所的秤,共有二十七公斤零六百克;金盂十二個,盛滿了香,按聖所的秤,每個金盂重一百一十克;這些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
  • 列王紀上 7:45
    鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。
  • 歷代志下 4:11
    戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 尼希米記 10:1
    在上面蓋印的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米,還有西底家;(本節在《馬索拉文本》為10:2)
  • 歷代志上 29:3-9
    不但這樣,因我愛慕我神的殿,就在我為建造聖殿預備的一切以外,又把我自己積蓄的金銀獻給我神的殿:就是俄斐金一百多公噸,精煉的銀子約兩百四十公噸,用來貼殿裡的牆壁;金子做金器,銀子做銀器,以及匠人手所作的各樣巧工。今日有誰願意奉獻給耶和華呢?”於是各家族的領袖、以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長和管理王的事務的領袖,都樂意奉獻。為了神殿裡的需用,他們奉獻了金子一百七十多公噸,銀子三百四十多公噸,銅約六百二十公噸和鐵三千四百公噸。有寶石的,都交到耶和華殿這庫房,由革順人耶歇經辦。人民因這些人自願奉獻而歡喜,因為他們一心樂意奉獻給耶和華,大衛王也非常歡喜。
  • 出埃及記 12:22
    要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血裡,然後把盆裡的血塗在門楣上和兩邊的門柱上;你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。
  • 尼希米記 7:65
    省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。
  • 耶利米書 52:19
    此外,碗盆、火鼎、碗、鍋、燈臺、碟子和奠酒的爵,無論是金的或是銀的,護衛長都拿去了。
  • 歷代志下 4:8
    又做了十張桌子,安放在殿內;五張在右邊,五張在左邊。又做了一百個金碗。