<< 尼希米记 7:70 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
  • 新标点和合本
    有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有些族长为工程捐助。省长捐入库房中的有一千达利克金子,五十个碗,五百三十件祭司的礼服。
  • 当代译本
    有些族长为工程捐出财物。省长捐出八点五公斤金子、五十个碗和五百三十件祭司礼服。
  • 新標點和合本
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有些族長為工程捐助。省長捐入庫房中的有一千達利克金子,五十個碗,五百三十件祭司的禮服。
  • 當代譯本
    有些族長為工程捐出財物。省長捐出八點五公斤金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
  • 聖經新譯本
    有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
  • 呂振中譯本
    有些父系的族長為了這工程而捐獻。省長捐獻在庫中的有金子一千達利克,碗五十個,祭司禮褂五百三十件。
  • 文理和合譯本
    有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、
  • 文理委辦譯本
    族中最著者、樂輸禮物、以畀百工、方伯輸庫之金六千兩、盂五十、祭司之衣五百三十襲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有數族長、為建殿宇輸貲、方伯輸金一千達利克、達利克金圓名一達利克約銀六兩又獻盂五十、祭司之禮衣五百三十襲、
  • New International Version
    Some of the heads of the families contributed to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls and 530 garments for priests.
  • New International Reader's Version
    Some of the family leaders helped pay for the work. The governor gave 19 pounds of gold to be added to the temple treasure. He also gave 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
  • English Standard Version
    Now some of the heads of fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 basins, 30 priests’ garments and 500 minas of silver.
  • New Living Translation
    Some of the family leaders gave gifts for the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold coins, 50 gold basins, and 530 robes for the priests.
  • Christian Standard Bible
    Some of the family heads contributed to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • New American Standard Bible
    Some of the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand gold drachmas, fifty basins, and 530 priests’ garments.
  • New King James Version
    And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • American Standard Version
    And some from among the heads of fathers’ houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests’ garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the family leaders gave to the project. The governor gave 1,000 gold coins, 50 bowls, and 530 priestly garments to the treasury.
  • King James Version
    And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
  • New English Translation
    Some of the family leaders contributed to the work. The governor contributed to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 bowls, and 530 priestly garments.
  • World English Bible
    Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

交叉引用

  • 尼希米记 8:9
    省长尼希米和祭司兼经学家以斯拉,以及教导人民明白律法的利未人对众民说:“今天是耶和华你们的神的圣日,你们不要悲哀哭泣。”因为众人听见律法书上的话,都哭了。
  • 出埃及记 24:6
    摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,洒在祭坛上。
  • 历代志上 28:17
    用多少纯金做叉、盘和壶;用多少金子做金碗,每只碗重量多少;用多少银子做银碗,每只碗重量多少;
  • 以斯拉记 2:68-70
    当一些族长到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候,就为神的殿甘心献上礼物,要把殿在原址重建起来。他们按照自己的力量奉到工程库里的,有金子五百公斤和银子两千八百公斤,以及祭司的礼服一百件。于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的,和一部分人民住在城里;以色列众人都住在自己的城里。
  • 民数记 7:2-86
    以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。耶和华对摩西说:“你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”于是摩西收下了车和牛,交给利未人。他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;一个金盂,重一百一十克,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;一头公山羊作赎罪祭;作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
  • 列王纪上 7:45
    锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
  • 历代志下 4:11
    户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 尼希米记 10:1
    在上面盖印的是:哈迦利亚的儿子省长尼希米,还有西底家;(本节在《马索拉文本》为10:2)
  • 历代志上 29:3-9
    不但这样,因我爱慕我神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我神的殿:就是俄斐金一百多公吨,精炼的银子约两百四十公吨,用来贴殿里的墙壁;金子做金器,银子做银器,以及匠人手所作的各样巧工。今日有谁愿意奉献给耶和华呢?”于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都乐意奉献。为了神殿里的需用,他们奉献了金子一百七十多公吨,银子三百四十多公吨,铜约六百二十公吨和铁三千四百公吨。有宝石的,都交到耶和华殿这库房,由革顺人耶歇经办。人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
  • 出埃及记 12:22
    要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血里,然后把盆里的血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
  • 尼希米记 7:65
    省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
  • 耶利米书 52:19
    此外,碗盆、火鼎、碗、锅、灯台、碟子和奠酒的爵,无论是金的或是银的,护卫长都拿去了。
  • 历代志下 4:8
    又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。