<< Nehemiah 7:64 >>

本节经文

  • New English Translation
    They searched for their records in the genealogical materials, but none were found. They were therefore excluded from the priesthood.
  • 新标点和合本
    这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不得作祭司。
  • 圣经新译本
    这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
  • 新標點和合本
    這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不得作祭司。
  • 聖經新譯本
    這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
  • 呂振中譯本
    這三家人在他們的族譜中尋查自己的世系,卻尋不着,故此他們被算為不潔而不得作祭司;
  • 文理和合譯本
    此三家之裔、索其譜系不獲、故為不潔、不得供祭司之職、
  • 文理委辦譯本
    此三家之後、其名考之譜系不得、故人以為不潔、不許為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此三家之人、尋其譜系而不得、故視為不潔、不容其為祭司、
  • New International Version
    These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
  • New International Reader's Version
    The priests looked for their family records. But they couldn’t find them. So they weren’t able to serve as priests. They weren’t“ clean.”
  • English Standard Version
    These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.
  • New Living Translation
    They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
  • Christian Standard Bible
    These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • New American Standard Bible
    These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and disqualified from the priesthood.
  • New King James Version
    These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • American Standard Version
    These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
  • Holman Christian Standard Bible
    These searched for their entries in the genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified from the priesthood.
  • King James Version
    These sought their register[ among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  • World English Bible
    These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.

交叉引用

  • Leviticus 4:3
    “‘ If the high priest sins so that the people are guilty, on account of the sin he has committed he must present a flawless young bull to the LORD for a sin offering.
  • 1 Chronicles 9 1
    Genealogical records were kept for all Israel; they are recorded in the Scroll of the Kings of Israel. The people of Judah were carried away to Babylon because of their unfaithfulness.
  • Nehemiah 7:5
    My God placed it on my heart to gather the leaders, the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record:
  • Matthew 22:11-13
    But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.And he said to him,‘ Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say.Then the king said to his attendants,‘ Tie him up hand and foot and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth!’
  • Nehemiah 13:29
    Please remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priesthood, and the Levites.
  • Matthew 25:11-12
    Later, the other virgins came too, saying,‘ Lord, lord! Let us in!’But he replied,‘ I tell you the truth, I do not know you!’