<< Nehemiah 7:63 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
  • 新标点和合本
    祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙,巴西莱因为娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以就以此为名。
  • 和合本2010(神版)
    祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙,巴西莱因为娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以就以此为名。
  • 当代译本
    祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙在谱系中找不到自己的家谱,因此他们算为不洁净,不能做祭司。巴西莱子孙的祖先娶了基列人巴西莱的女儿为妻,因此得了这名字。
  • 圣经新译本
    祭司中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
  • 新標點和合本
    祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫,巴西萊因為娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以就以此為名。
  • 和合本2010(神版)
    祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫,巴西萊因為娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以就以此為名。
  • 當代譯本
    祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫在譜系中找不到自己的家譜,因此他們算為不潔淨,不能做祭司。巴西萊子孫的祖先娶了基列人巴西萊的女兒為妻,因此得了這名字。
  • 聖經新譯本
    祭司中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫;巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
  • 呂振中譯本
    祭司的子孫中有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫(巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒做妻子,因此他的名字叫巴西萊)。
  • 文理和合譯本
    祭司之後、有哈巴雅、哈哥斯、巴西萊之裔、巴西萊娶基列人巴西萊之女、因以其名名己、
  • 文理委辦譯本
    祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來、巴西來娶基列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司中有哈巴雅裔、哥斯裔、巴西萊裔、因其先祖娶基列人巴西萊之女為妻、故其裔以巴西萊之名、稱為巴西萊裔、
  • New International Version
    And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai( a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
  • New International Reader's Version
    Here is a list of the members of the family lines of the priests. They were Hobaiah, Hakkoz and Barzillai. Barzillai had married a daughter of Barzillai from Gilead. So he was also called Barzillai.
  • English Standard Version
    Also, of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai( who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
  • New Living Translation
    Three families of priests— Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai— also returned.( This Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai of Gilead, and he had taken her family name.)
  • Christian Standard Bible
    and from the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai— who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and who bore their name.
  • New American Standard Bible
    And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
  • New King James Version
    and of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Holman Christian Standard Bible
    and from the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai— who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name.
  • King James Version
    And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took[ one] of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  • New English Translation
    And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai( who had married a woman from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
  • World English Bible
    Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

交叉引用

  • 2 Samuel 17 27
    And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
  • 1 Kings 2 7
    But show kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table; for so they came to me when I fled from Absalom thy brother.
  • 2 Samuel 19 31-2 Samuel 19 33
    And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
  • Ezra 2:61-63
    And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.