<< Nehemiah 6:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Sanballat and Geshem sent me a message:“ Come, let’s meet together in the villages of the Ono Valley.” They were planning to harm me.
  • 新标点和合本
    参巴拉和基善就打发人来见我,说:“请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。”他们却想害我。
  • 和合本2010(上帝版)
    参巴拉和基善就派人来见我,说:“请你来,我们在阿挪平原的村庄见面。”其实,他们想要害我。
  • 和合本2010(神版)
    参巴拉和基善就派人来见我,说:“请你来,我们在阿挪平原的村庄见面。”其实,他们想要害我。
  • 当代译本
    参巴拉和基善就派人告诉我说:“来,我们在阿挪平原的一个村庄见面吧。”其实他们想要害我。
  • 圣经新译本
    参巴拉和基善就差派人来见我说:“请你来,我们在阿那平原上的一个村庄会面吧!”其实他们想要谋害我。
  • 新標點和合本
    參巴拉和基善就打發人來見我,說:「請你來,我們在阿挪平原的一個村莊相會。」他們卻想害我。
  • 和合本2010(上帝版)
    參巴拉和基善就派人來見我,說:「請你來,我們在阿挪平原的村莊見面。」其實,他們想要害我。
  • 和合本2010(神版)
    參巴拉和基善就派人來見我,說:「請你來,我們在阿挪平原的村莊見面。」其實,他們想要害我。
  • 當代譯本
    參巴拉和基善就派人告訴我說:「來,我們在阿挪平原的一個村莊見面吧。」其實他們想要害我。
  • 聖經新譯本
    參巴拉和基善就差派人來見我說:“請你來,我們在阿那平原上的一個村莊會面吧!”其實他們想要謀害我。
  • 呂振中譯本
    參巴拉和基善就打發人來見我說:『你請來,我們在阿挪平原中一個小村子一起相會吧。』其實他們是圖謀要加害於我的。
  • 文理和合譯本
    參巴拉與基善遣使謂我曰、請至阿挪平原之鄉、我儕晤會、惟彼意欲害我、
  • 文理委辦譯本
    則謀我、約我至阿挪平原、相見於鄉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參巴拉與基善遣人見我曰、請來、我儕相會於阿挪平原之一村、彼意欲害我、
  • New International Version
    Sanballat and Geshem sent me this message:“ Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono.” But they were scheming to harm me;
  • New International Reader's Version
    Sanballat and Geshem sent me a message. They said,“ Come. Let’s talk with one another. Let’s meet in one of the villages on the plain of Ono.” But they were planning to harm me.
  • English Standard Version
    Sanballat and Geshem sent to me, saying,“ Come and let us meet together at Hakkephirim in the plain of Ono.” But they intended to do me harm.
  • New Living Translation
    So Sanballat and Geshem sent a message asking me to meet them at one of the villages in the plain of Ono. But I realized they were plotting to harm me,
  • New American Standard Bible
    Sanballat and Geshem sent a message to me, saying,“ Come, let’s meet together at Chephirim in the plain of Ono.” But they were plotting to harm me.
  • New King James Version
    that Sanballat and Geshem sent to me, saying,“ Come, let us meet together among the villages in the plain of Ono.” But they thought to do me harm.
  • American Standard Version
    that Sanballat and Geshem sent unto me saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sanballat and Geshem sent me a message:“ Come, let’s meet together in the villages of the Ono Valley.” But they were planning to harm me.
  • King James Version
    That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in[ some one of] the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
  • New English Translation
    Sanballat and Geshem sent word to me saying,“ Come on! Let’s set up a time to meet together at Kephirim in the plain of Ono.” Now they intended to do me harm.
  • World English Bible
    Sanballat and Geshem sent to me, saying,“ Come! Let’s meet together in the villages in the plain of Ono.” But they intended to harm me.

交叉引用

  • 1 Chronicles 8 12
    Elpaal’s sons: Eber, Misham, and Shemed who built Ono and Lod and its surrounding villages,
  • Psalms 37:12
    The wicked person schemes against the righteous and gnashes his teeth at him.
  • Ecclesiastes 4:4
    I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • Ezekiel 33:31
    So my people come to you in crowds, sit in front of you, and hear your words, but they don’t obey them. Their mouths go on passionately, but their hearts pursue dishonest profit.
  • Nehemiah 11:35
    Lod, and Ono, in Craftsmen’s Valley.
  • Psalms 37:32
    The wicked one lies in wait for the righteous and intends to kill him;
  • Jeremiah 41:2
    but then Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him got up and struck down Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword; he killed the one the king of Babylon had appointed in the land.
  • 2 Samuel 3 27
    When Abner returned to Hebron, Joab pulled him aside to the middle of the city gate, as if to speak to him privately, and there Joab stabbed him in the stomach. So Abner died in revenge for the death of Asahel, Joab’s brother.
  • 2 Samuel 20 9
    Joab asked Amasa,“ Are you well, my brother?” Then with his right hand Joab grabbed Amasa by the beard to kiss him.
  • Luke 20:19-21
    Then the scribes and the chief priests looked for a way to get their hands on him that very hour, because they knew he had told this parable against them, but they feared the people.They watched closely and sent spies who pretended to be righteous, so that they could catch him in what he said, to hand him over to the governor’s rule and authority.They questioned him,“ Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
  • Psalms 12:2
    They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • Proverbs 26:24-26
    A hateful person disguises himself with his speech and harbors deceit within.When he speaks graciously, don’t believe him, for there are seven detestable things in his heart.Though his hatred is concealed by deception, his evil will be revealed in the assembly.
  • Micah 7:4-5
    The best of them is like a brier; the most upright is worse than a hedge of thorns. The day of your watchmen, the day of your punishment, is coming; at this time their panic is here.Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.