<< Nehemiah 6:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    Afterward I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was a secret informer; and he said,“ Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you; indeed, at night they will come to kill you.”
  • 新标点和合本
    我到了米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅家里;那时,他闭门不出。他说:“我们不如在神的殿里会面,将殿门关锁;因为他们要来杀你,就是夜里来杀你。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我到了米希大别的孙子,第来雅的儿子示玛雅家里;那时,他闭门不出。他说:“我们可以在上帝的殿里,就在殿的中间会面,锁住殿门,因为他们要来杀你,要在夜里来杀你。”
  • 和合本2010(神版)
    我到了米希大别的孙子,第来雅的儿子示玛雅家里;那时,他闭门不出。他说:“我们可以在神的殿里,就在殿的中间会面,锁住殿门,因为他们要来杀你,要在夜里来杀你。”
  • 当代译本
    我到米希达别的孙子、第来雅的儿子示玛雅的家中,那时他正闭门不出。他对我说:“我们在上帝的殿里会面,要关上殿门,因为他们要来杀你,要在夜间杀你。”
  • 圣经新译本
    我来到米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅的家里;那时,他闭门不出,他说:“我们在神的殿里,在殿的大堂中会面吧!我们要把殿门关起来,因为他们要来杀你,在夜间来杀你。”
  • 新標點和合本
    我到了米希大別的孫子、第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時,他閉門不出。他說:「我們不如在神的殿裏會面,將殿門關鎖;因為他們要來殺你,就是夜裏來殺你。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我到了米希大別的孫子,第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時,他閉門不出。他說:「我們可以在上帝的殿裏,就在殿的中間會面,鎖住殿門,因為他們要來殺你,要在夜裏來殺你。」
  • 和合本2010(神版)
    我到了米希大別的孫子,第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時,他閉門不出。他說:「我們可以在神的殿裏,就在殿的中間會面,鎖住殿門,因為他們要來殺你,要在夜裏來殺你。」
  • 當代譯本
    我到米希達別的孫子、第來雅的兒子示瑪雅的家中,那時他正閉門不出。他對我說:「我們在上帝的殿裡會面,要關上殿門,因為他們要來殺你,要在夜間殺你。」
  • 聖經新譯本
    我來到米希大別的孫子、第來雅的兒子示瑪雅的家裡;那時,他閉門不出,他說:“我們在神的殿裡,在殿的大堂中會面吧!我們要把殿門關起來,因為他們要來殺你,在夜間來殺你。”
  • 呂振中譯本
    我到了米希大別的孫子第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時他正閉門不出;他說:『我們到上帝的殿在殿堂中會面吧;我們要把殿堂的門關閉上;因為他們要來殺害你,就在夜裏就要來殺害你。』
  • 文理和合譯本
    米希大別孫、第來雅子示瑪雅、杜門不出、我造其廬、彼謂我曰、爾我會於上帝室、進其殿、閉其門、有人欲殺爾、今夕必至、
  • 文理委辦譯本
    米希大別孫、地來雅子、示罵雅、杜門不出、我造其廬、彼曰、爾我當入上帝殿、閉其門、有殺爾者、今夕猝至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後我至米希大別孫第萊雅子示瑪雅之家、時、彼杜門不出、謂我曰、敵必來殺爾、即此夜來殺爾、不如爾我入天主殿宇之大殿、閉其門、
  • New International Version
    One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said,“ Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you— by night they are coming to kill you.”
  • New International Reader's Version
    One day I went to Shemaiah’s house. He was the son of Delaiah. Delaiah was the son of Mehetabel. Shemaiah had shut himself up in his home. He said,“ Let’s go to God’s house. Let’s meet inside the temple and close the doors. Some men are coming at night to kill you.”
  • English Standard Version
    Now when I went into the house of Shemaiah the son of Delaiah, son of Mehetabel, who was confined to his home, he said,“ Let us meet together in the house of God, within the temple. Let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you. They are coming to kill you by night.”
  • New Living Translation
    Later I went to visit Shemaiah son of Delaiah and grandson of Mehetabel, who was confined to his home. He said,“ Let us meet together inside the Temple of God and bolt the doors shut. Your enemies are coming to kill you tonight.”
  • Christian Standard Bible
    I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, son of Mehetabel, who was restricted to his house. He said: Let’s meet at the house of God, inside the temple. Let’s shut the temple doors because they’re coming to kill you. They’re coming to kill you tonight!
  • New American Standard Bible
    When I entered the house of Shemaiah the son of Delaiah, son of Mehetabel, who was confined at home, he said,“ Let’s meet together in the house of God, within the temple, and let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you, and they are coming to kill you at night.”
  • American Standard Version
    And I went unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, son of Mehetabel, who was restricted to his house. He said: Let us meet at the house of God inside the temple. Let us shut the temple doors because they are coming to kill you. They are coming to kill you tonight!
  • King James Version
    Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who[ was] shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
  • New English Translation
    Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home. He said,“ Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”
  • World English Bible
    I went to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabel, who was shut in at his home; and he said,“ Let us meet together in God’s house, within the temple, and let’s shut the doors of the temple; for they will come to kill you. Yes, in the night they will come to kill you.”

交叉引用

  • Jeremiah 36:5
    And Jeremiah commanded Baruch, saying,“ I am confined, I cannot go into the house of the Lord.
  • Proverbs 11:9
    The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.
  • Ezekiel 3:24
    Then the Spirit entered me and set me on my feet, and spoke with me and said to me:“ Go, shut yourself inside your house.
  • 2 Kings 11 3
    So he was hidden with her in the house of the Lord for six years, while Athaliah reigned over the land.
  • 2 Chronicles 29 3
    In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
  • Ezra 10:31
    of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Job 24:13-17
    “ There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.The murderer rises with the light; He kills the poor and needy; And in the night he is like a thief.The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying,‘ No eye will see me’; And he disguises his face.In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.For the morning is the same to them as the shadow of death; If someone recognizes them, They are in the terrors of the shadow of death.
  • Matthew 7:15
    “ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
  • John 3:20
    For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
  • Acts 21:30
    And all the city was disturbed; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut.
  • Ezra 8:16
    Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.
  • 2 Kings 9 8
    For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab all the males in Israel, both bond and free.
  • 2 Chronicles 28 24
    So Ahaz gathered the articles of the house of God, cut in pieces the articles of the house of God, shut up the doors of the house of the Lord, and made for himself altars in every corner of Jerusalem.
  • 1 Kings 6 5
    Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
  • Psalms 120:2-3
    Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?
  • Psalms 12:2
    They speak idly everyone with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
  • 2 Chronicles 29 7
    They have also shut up the doors of the vestibule, put out the lamps, and have not burned incense or offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
  • Malachi 1:10
    “ Who is there even among you who would shut the doors, So that you would not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you,” Says the Lord of hosts,“ Nor will I accept an offering from your hands.
  • Psalms 37:12
    The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.
  • Nehemiah 6:12
    Then I perceived that God had not sent him at all, but that he pronounced this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.