<< 尼希米記 5:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今日當將其田畝、葡萄園、油果樹園、宅第、及所取之銀、榖、酒、油之利、悉反之、或作今日當將其田畝葡萄園油果樹園宅第悉反之並免其銀榖酒油之債
  • 新标点和合本
    如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    就在今日,你们要把他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,以及向他们所取银钱的利息、粮食、新酒和新油都归还他们。”
  • 和合本2010(神版)
    就在今日,你们要把他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,以及向他们所取银钱的利息、粮食、新酒和新油都归还他们。”
  • 当代译本
    你们今天就要归还他们的田地、葡萄园、橄榄园和房屋,以及你们向他们所收的五谷、新酒和油的利息。”
  • 圣经新译本
    请你们今天就把他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,以及你们向他们索取的利息:百分之一的利钱、五谷、新酒和新油,都归还给他们。”
  • 新標點和合本
    如今我勸你們將他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,並向他們所取的銀錢、糧食、新酒,和油,百分之一的利息都歸還他們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    就在今日,你們要把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及向他們所取銀錢的利息、糧食、新酒和新油都歸還他們。」
  • 和合本2010(神版)
    就在今日,你們要把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及向他們所取銀錢的利息、糧食、新酒和新油都歸還他們。」
  • 當代譯本
    你們今天就要歸還他們的田地、葡萄園、橄欖園和房屋,以及你們向他們所收的五穀、新酒和油的利息。」
  • 聖經新譯本
    請你們今天就把他們的田地、葡萄園、橄欖園、房屋,以及你們向他們索取的利息:百分之一的利錢、五穀、新酒和新油,都歸還給他們。”
  • 呂振中譯本
    我勸你們就在今天將他們的田地、葡萄園、橄欖園和房屋、跟你們所向他們索取的銀錢、五穀、新酒、新油的利息都歸還給他們吧。』
  • 文理和合譯本
    今請以其田疇、葡萄園、橄欖園、及第宅、並所取金穀酒油百一之利、悉反之、
  • 文理委辦譯本
    爾得同儕田疇、葡萄園、橄欖囿、宅第、又征金穀酒油之利、今悉當反之。
  • New International Version
    Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the interest you are charging them— one percent of the money, grain, new wine and olive oil.”
  • New International Reader's Version
    Give the people’s fields back to them. Give them back their vineyards, olive groves and houses. Do it right away. Give everything back to them. Also give them back the one percent on the money, grain, fresh wine and olive oil you have charged them.”
  • English Standard Version
    Return to them this very day their fields, their vineyards, their olive orchards, and their houses, and the percentage of money, grain, wine, and oil that you have been exacting from them.”
  • New Living Translation
    You must restore their fields, vineyards, olive groves, and homes to them this very day. And repay the interest you charged when you lent them money, grain, new wine, and olive oil.”
  • Christian Standard Bible
    Return their fields, vineyards, olive groves, and houses to them immediately, along with the percentage of the money, grain, new wine, and fresh oil that you have been assessing them.”
  • New American Standard Bible
    Please, give back to them this very day their fields, their vineyards, their olive groves, and their houses, as well as the hundredth part of the money and of the grain, the new wine, and the oil that you are charging as interest from them.”
  • New King James Version
    Restore now to them, even this day, their lands, their vineyards, their olive groves, and their houses, also a hundredth of the money and the grain, the new wine and the oil, that you have charged them.”
  • American Standard Version
    Restore, I pray you, to them, even this day, their fields, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the grain, the new wine, and the oil, that ye exact of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Return their fields, vineyards, olive groves, and houses to them immediately, along with the percentage of the money, grain, new wine, and olive oil that you have been assessing them.”
  • King James Version
    Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth[ part] of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.
  • New English Translation
    This very day return to them their fields, their vineyards, their olive trees, and their houses, along with the interest that you are exacting from them on the money, the grain, the new wine, and the olive oil.”
  • World English Bible
    Please restore to them, even today, their fields, their vineyards, their olive groves, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the grain, the new wine, and the oil, that you are charging them.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:6
    釋兇暴之繩、解欺壓之索、釋受虐者、折一切壓人之軛、如是之禁食、始為我所悅、
  • 撒母耳記上 12:3
    我在此、爾可於主前及主所立受膏者前、證我曾奪誰之牛、曾奪誰之驢、曾挾制誰、曾暴虐誰、曾受誰之賄而掩我目、若有、我即償之、
  • 利未記 6:4-5
    如此獲罪有愆之後、當償所奪所詐、人所付託、所拾之遺物、無論佔據何物、凡不認而妄誓者、悉當在獻贖愆祭之日、以原物歸於其主、又加五分之一、
  • 路加福音 3:8
    故當結果、以彰悔改、勿自矜曰、亞伯拉罕吾祖也、我語爾、天主能使此石為亞伯拉罕子孫、
  • 撒母耳記下 12:6
    亦必償羔四倍、緣行此事、不施憐憫、
  • 尼希米記 5:3-4
    或曰、我當質田畝、葡萄園、宅第、以糴榖充饑、或曰、我已質田畝、葡萄園、貸銀以納王之稅、