<< Nehemiah 5:10 >>

本节经文

  • King James Version
    I likewise,[ and] my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
  • 新标点和合本
    我和我的弟兄与仆人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我和我的弟兄仆人也要把银钱粮食借给百姓,大家都当免除利息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我和我的弟兄仆人也要把银钱粮食借给百姓,大家都当免除利息。
  • 当代译本
    我和我的兄弟及仆人都借钱、借粮给民众,现在我们要停止放高利贷。
  • 圣经新译本
    现在我和我的兄弟,以及我的仆人要把银钱和五谷借给他们。让我们大家都放弃放债取利吧!
  • 新標點和合本
    我和我的弟兄與僕人也將銀錢糧食借給百姓;我們大家都當免去利息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我和我的弟兄僕人也要把銀錢糧食借給百姓,大家都當免除利息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我和我的弟兄僕人也要把銀錢糧食借給百姓,大家都當免除利息。
  • 當代譯本
    我和我的兄弟及僕人都借錢、借糧給民眾,現在我們要停止放高利貸。
  • 聖經新譯本
    現在我和我的兄弟,以及我的僕人要把銀錢和五穀借給他們。讓我們大家都放棄放債取利吧!
  • 呂振中譯本
    我也如此;我的族弟兄和僮僕也曾將銀錢五穀借給人呀。我們都放棄這利息吧。
  • 文理和合譯本
    我與同宗及僕、亦以金穀貸民、求爾與我、免其利息、
  • 文理委辦譯本
    我與宗人僕從、未嘗誅求於民、或金或穀我弗取、放利之事、爾不可行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與族人及僕從、亦曾貸民以銀以榖、不如我儕俱免其債、
  • New International Version
    I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!
  • New International Reader's Version
    I’m lending the people money and grain. So are my relatives and my men. But we must stop charging interest!
  • English Standard Version
    Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
  • New Living Translation
    I myself, as well as my brothers and my workers, have been lending the people money and grain, but now let us stop this business of charging interest.
  • Christian Standard Bible
    Even I, as well as my brothers and my servants, have been lending them money and grain. Please, let’s stop charging this interest.
  • New American Standard Bible
    And likewise I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Please, let’s do without this interest.
  • New King James Version
    I also, with my brethren and my servants, am lending them money and grain. Please, let us stop this usury!
  • American Standard Version
    And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even I, as well as my brothers and my servants, have been lending them money and grain. Please, let us stop charging this interest.
  • New English Translation
    Even I and my relatives and my associates are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral!
  • World English Bible
    I likewise, my brothers and my servants, lend them money and grain. Please let us stop this usury.

交叉引用

  • Exodus 22:25-27
    If thou lend money to[ any of] my people[ that is] poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:For that[ is] his covering only, it[ is] his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I[ am] gracious.
  • Nehemiah 5:7
    Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
  • 2 Corinthians 5 20
    Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech[ you] by us: we pray[ you] in Christ’s stead, be ye reconciled to God.
  • Philemon 1:8-9
    Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,Yet for love’s sake I rather beseech[ thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • 2 Corinthians 5 11
    Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • Micah 2:1
    Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • 2 Corinthians 6 1
    We then,[ as] workers together[ with him], beseech[ you] also that ye receive not the grace of God in vain.
  • 1 Corinthians 9 12-1 Corinthians 9 18
    If others be partakers of[ this] power over you,[ are] not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.Do ye not know that they which minister about holy things live[ of the things] of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for[ it were] better for me to die, than that any man should make my glorying void.For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation[ of the gospel] is committed unto me.What is my reward then?[ Verily] that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
  • Ezekiel 18:13
    Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
  • Psalms 15:5
    [ He that] putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these[ things] shall never be moved.
  • Ezekiel 18:8
    He[ that] hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase,[ that] hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
  • Luke 3:13-14
    And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse[ any] falsely; and be content with your wages.