<< Nehemiah 4:5 >>

本节经文

  • World English Bible
    Don’t cover their iniquity. Don’t let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders.”
  • 新标点和合本
    不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂去,因为他们在修造的人前面惹你发怒。
  • 和合本2010(神版)
    不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂去,因为他们在修造的人前面惹你发怒。
  • 当代译本
    不要遮掩他们的恶行,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。”
  • 圣经新译本
    不要遮蔽他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。”
  • 新標點和合本
    不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗抹,因為他們在修造的人眼前惹動你的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗去,因為他們在修造的人前面惹你發怒。
  • 和合本2010(神版)
    不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗去,因為他們在修造的人前面惹你發怒。
  • 當代譯本
    不要遮掩他們的惡行,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,因為他們在這些建造的人面前惹你發怒。」
  • 聖經新譯本
    不要遮蔽他們的罪孽,也不要從你面前塗抹他們的罪惡,因為他們在這些建造的人面前惹你發怒。”
  • 呂振中譯本
    不要遮掩他們的罪孽,不要將他們的罪從你面前塗抹掉;因為他們在修造的人面前惹你發怒。
  • 文理和合譯本
    勿蓋其過、勿抹其罪、彼在建築者前、激爾之怒、
  • 文理委辦譯本
    勿宥其過、勿赦其罪、蓋彼故令版築者中心忿怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫蔽其愆尤、莫塗抹其罪於主前、蓋彼使建城之人中心憂忿、
  • New International Version
    Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.
  • New International Reader's Version
    Don’t hide your eyes from their guilt. Don’t forgive their sins. They have said bad things about the builders.”
  • English Standard Version
    Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from your sight, for they have provoked you to anger in the presence of the builders.
  • New Living Translation
    Do not ignore their guilt. Do not blot out their sins, for they have provoked you to anger here in front of the builders.”
  • Christian Standard Bible
    Do not cover their guilt or let their sin be erased from your sight, because they have angered the builders.
  • New American Standard Bible
    Do not forgive their guilt and do not let their sin be wiped out before You, for they have demoralized the builders.
  • New King James Version
    Do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You; for they have provoked You to anger before the builders.
  • American Standard Version
    and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked thee to anger before the builders.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not cover their guilt or let their sin be erased from Your sight, because they have provoked the builders.
  • King James Version
    And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked[ thee] to anger before the builders.
  • New English Translation
    Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from before them. For they have bitterly offended the builders!

交叉引用

  • Psalms 109:14
    Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
  • Jeremiah 18:23
    Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger.
  • Isaiah 43:25
    I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
  • Psalms 51:1
    Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
  • Psalms 69:27-28
    Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
  • Isaiah 44:22
    I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you.
  • 2 Timothy 4 14
    Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds,
  • Psalms 51:9
    Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
  • Psalms 59:5-13
    You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips,“ For”, they say,“ who hears us?”But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
  • Isaiah 36:11-12
    Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh,“ Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the Jews’ language in the hearing of the people who are on the wall.”But Rabshakeh said,“ Has my master sent me only to your master and to you, to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?”