<< 尼希米記 4:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞捫人多比侍立、曰、彼所築之石墻、即狐登之亦圮。
  • 新标点和合本
    亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”
  • 当代译本
    他身旁的多比雅说:“他们建的石墙,一只狐狸上去就能踩倒!”
  • 圣经新译本
    亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”
  • 新標點和合本
    亞捫人多比雅站在旁邊,說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必跐倒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」
  • 當代譯本
    他身旁的多比雅說:「他們建的石牆,一隻狐狸上去就能踩倒!」
  • 聖經新譯本
    亞捫人多比雅在參巴拉旁邊說:“這些人建造的,只要一隻狐狸走上去,石牆就崩塌。”
  • 呂振中譯本
    亞捫人多比雅在參巴拉旁邊,他也說:『哼!這些人所修造的、就是一隻狐狸上去,也會把這些石牆跐個破口的!』
  • 文理和合譯本
    亞捫人多比雅旁立、曰、彼所築之石牆即狐登之亦圮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人多比雅旁立曰、彼所建之石墻、即狐登之亦傾圮、
  • New International Version
    Tobiah the Ammonite, who was at his side, said,“ What they are building— even a fox climbing up on it would break down their wall of stones!”
  • New International Reader's Version
    Tobiah from Ammon was at Sanballat’s side. He said,“ What are they building? They’re putting up a stone wall. But suppose a fox climbs on top of it. Even that will break it down!”
  • English Standard Version
    Tobiah the Ammonite was beside him, and he said,“ Yes, what they are building— if a fox goes up on it he will break down their stone wall!”
  • New Living Translation
    Tobiah the Ammonite, who was standing beside him, remarked,“ That stone wall would collapse if even a fox walked along the top of it!”
  • Christian Standard Bible
    Then Tobiah the Ammonite, who was beside him, said,“ Indeed, even if a fox climbed up what they are building, he would break down their stone wall!”
  • New American Standard Bible
    Now Tobiah the Ammonite was near him, and he said,“ Even what they are building— if a fox were to jump on it, it would break their stone wall down!”
  • New King James Version
    Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said,“ Whatever they build, if even a fox goes up on it, he will break down their stone wall.”
  • American Standard Version
    Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Tobiah the Ammonite, who was beside him, said,“ Indeed, even if a fox climbed up what they are building, he would break down their stone wall!”
  • King James Version
    Now Tobiah the Ammonite[ was] by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.
  • New English Translation
    Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said,“ If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”
  • World English Bible
    Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said,“ What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall.”

交叉引用

  • 尼希米記 2:10
    和倫人撒八拉、亞捫人曾為僕人之多比、聞有人撫綏以色列族、則懷殷憂。
  • 耶利米哀歌 5:18
    郇山荒蕪、狐狸游兮。
  • 尼希米記 2:19
    和倫人、撒八拉、亞捫人曾為僕人之多比、亞喇伯人基善聞之、則姍笑。藐視我曰、爾所為者何事、豈將謀叛與。
  • 尼希米記 6:1
    門未置扉、撒八拉、多比、亞喇伯人基善、與我諸敵、聞我築城完固、
  • 列王紀上 20:18
    曰、或欲修好、或欲戰鬥而出者、俱當生執之。
  • 列王紀下 18:23
    今當以質質於我主亞述王、則我予爾馬二千匹、爾能使人乘之否。
  • 列王紀上 20:10
    便哈達更遣人告亞哈曰、從我者眾、爾撒馬利亞地之塵、我軍各取一握、猶且未足、如以為足、則願上帝降罰於我。