<< 尼希米記 4:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞捫人多比雅在參巴拉旁邊,他也說:『哼!這些人所修造的、就是一隻狐狸上去,也會把這些石牆跐個破口的!』
  • 新标点和合本
    亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”
  • 和合本2010(神版)
    亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”
  • 当代译本
    他身旁的多比雅说:“他们建的石墙,一只狐狸上去就能踩倒!”
  • 圣经新译本
    亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”
  • 新標點和合本
    亞捫人多比雅站在旁邊,說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必跐倒。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」
  • 和合本2010(神版)
    亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」
  • 當代譯本
    他身旁的多比雅說:「他們建的石牆,一隻狐狸上去就能踩倒!」
  • 聖經新譯本
    亞捫人多比雅在參巴拉旁邊說:“這些人建造的,只要一隻狐狸走上去,石牆就崩塌。”
  • 文理和合譯本
    亞捫人多比雅旁立、曰、彼所築之石牆即狐登之亦圮、
  • 文理委辦譯本
    亞捫人多比侍立、曰、彼所築之石墻、即狐登之亦圮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人多比雅旁立曰、彼所建之石墻、即狐登之亦傾圮、
  • New International Version
    Tobiah the Ammonite, who was at his side, said,“ What they are building— even a fox climbing up on it would break down their wall of stones!”
  • New International Reader's Version
    Tobiah from Ammon was at Sanballat’s side. He said,“ What are they building? They’re putting up a stone wall. But suppose a fox climbs on top of it. Even that will break it down!”
  • English Standard Version
    Tobiah the Ammonite was beside him, and he said,“ Yes, what they are building— if a fox goes up on it he will break down their stone wall!”
  • New Living Translation
    Tobiah the Ammonite, who was standing beside him, remarked,“ That stone wall would collapse if even a fox walked along the top of it!”
  • Christian Standard Bible
    Then Tobiah the Ammonite, who was beside him, said,“ Indeed, even if a fox climbed up what they are building, he would break down their stone wall!”
  • New American Standard Bible
    Now Tobiah the Ammonite was near him, and he said,“ Even what they are building— if a fox were to jump on it, it would break their stone wall down!”
  • New King James Version
    Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said,“ Whatever they build, if even a fox goes up on it, he will break down their stone wall.”
  • American Standard Version
    Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Tobiah the Ammonite, who was beside him, said,“ Indeed, even if a fox climbed up what they are building, he would break down their stone wall!”
  • King James Version
    Now Tobiah the Ammonite[ was] by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.
  • New English Translation
    Then Tobiah the Ammonite, who was close by, said,“ If even a fox were to climb up on what they are building, it would break down their wall of stones!”
  • World English Bible
    Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said,“ What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall.”

交叉引用

  • 尼希米記 2:10
    和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅聽見了這事,就大大不高興有人來為以色列人謀求福利。
  • 耶利米哀歌 5:18
    都因錫安山荒涼涼,狼在上頭走來走去、的緣故。
  • 尼希米記 2:19
    但是和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅跟亞拉伯人基善聽見了,就嗤笑我們,藐視我們,說:『你們幹的甚麼事?是你們要背叛王麼?』
  • 尼希米記 6:1
    參巴拉、多比雅、亞拉伯人基善、和我們其餘的仇敵聽說我已經修造完了城牆,牆上已沒有破口之處(直到那時我卻還未安立門扇在城門上);
  • 列王紀上 20:18
    他說:『他們若是為講和而出來的,要活捉着他們;若是為交戰而出來的,也要活捉着他們。』
  • 列王紀下 18:23
    如今你可以和我主上亞述王交換打賭當頭:我給你二千匹馬,看你那一方面能派出足夠的人來騎牠不。
  • 列王紀上 20:10
    便哈達又差遣人來見亞哈說:『撒瑪利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明這樣懲罰我,並且加倍地懲罰。』