<< Nehemiah 4:15 >>

本节经文

  • King James Version
    And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.
  • 新标点和合本
    仇敌听见我们知道他们的心意,见神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都回到城墙那里,各做各的工。
  • 和合本2010(上帝版)
    仇敌听见我们知道了他们的计谋,上帝也破坏他们的计谋,我们就都回到城墙那里,各做各的工。
  • 和合本2010(神版)
    仇敌听见我们知道了他们的计谋,神也破坏他们的计谋,我们就都回到城墙那里,各做各的工。
  • 当代译本
    敌人听说我们知道了他们的阴谋,上帝已破坏他们的诡计,就没有来。我们回到城墙那里,继续各人的工作。
  • 圣经新译本
    我们的仇敌既然听见我们知道了这阴谋,神也破坏了他们的计谋,就不敢来了。我们全都回到城墙那里,各人回到原来的工作岗位。
  • 新標點和合本
    仇敵聽見我們知道他們的心意,見神也破壞他們的計謀,就不來了。我們都回到城牆那裏,各做各的工。
  • 和合本2010(上帝版)
    仇敵聽見我們知道了他們的計謀,上帝也破壞他們的計謀,我們就都回到城牆那裏,各做各的工。
  • 和合本2010(神版)
    仇敵聽見我們知道了他們的計謀,神也破壞他們的計謀,我們就都回到城牆那裏,各做各的工。
  • 當代譯本
    敵人聽說我們知道了他們的陰謀,上帝已破壞他們的詭計,就沒有來。我們回到城牆那裡,繼續各人的工作。
  • 聖經新譯本
    我們的仇敵既然聽見我們知道了這陰謀,神也破壞了他們的計謀,就不敢來了。我們全都回到城牆那裡,各人回到原來的工作崗位。
  • 呂振中譯本
    仇敵聽說事機已被我們知道了,他們見上帝也破壞了他們的計畫了,他們就不來了;我們便都回到城牆那裏,各作各的工。
  • 文理和合譯本
    敵聞我知其意、上帝敗其謀、我儕復返於垣、各供其役、
  • 文理委辦譯本
    敵聞謀已洩、為上帝所破、乃不攻我、我復興工築垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵既聞我知其意、天主破其謀、乃不來攻我、我儕遂返城垣、各作其工、
  • New International Version
    When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to our own work.
  • New International Reader's Version
    Our enemies heard that we knew what they were trying to do. They heard that God had blocked their evil plans. So all of us returned to the wall. Each of us did our own work.
  • English Standard Version
    When our enemies heard that it was known to us and that God had frustrated their plan, we all returned to the wall, each to his work.
  • New Living Translation
    When our enemies heard that we knew of their plans and that God had frustrated them, we all returned to our work on the wall.
  • Christian Standard Bible
    When our enemies heard that we knew their scheme and that God had frustrated it, every one of us returned to his own work on the wall.
  • New American Standard Bible
    Now when our enemies heard that it was known to us, and that God had frustrated their plan, then all of us returned to the wall, each one to his work.
  • New King James Version
    And it happened, when our enemies heard that it was known to us, and that God had brought their plot to nothing, that all of us returned to the wall, everyone to his work.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.
  • Holman Christian Standard Bible
    When our enemies heard that we knew their scheme and that God had frustrated it, every one of us returned to his own work on the wall.
  • New English Translation
    It so happened that when our adversaries heard that we were aware of these matters, God frustrated their intentions. Then all of us returned to the wall, each to his own work.
  • World English Bible
    When our enemies heard that it was known to us, and God had brought their counsel to nothing, all of us returned to the wall, everyone to his work.

交叉引用

  • 2 Samuel 17 14
    And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite[ is] better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
  • Romans 12:11
    Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
  • Isaiah 44:25
    That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise[ men] backward, and maketh their knowledge foolish;
  • Psalms 33:10-11
    The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
  • Job 5:12-13
    He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform[ their] enterprise.He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
  • 1 Corinthians 3 19-1 Corinthians 3 20
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • Proverbs 21:30
    [ There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
  • 2 Samuel 15 31
    And[ one] told David, saying, Ahithophel[ is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • Mark 13:34
    [ For the Son of man is] as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
  • Isaiah 8:10
    Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God[ is] with us.
  • Lamentations 3:37-38
    Who[ is] he[ that] saith, and it cometh to pass,[ when] the Lord commandeth[ it] not?Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
  • 1 Thessalonians 4 11
    And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;