<< Nehemiah 4:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    And our enemies said,“ We will be right there among them. We’ll kill them. We’ll put an end to their work. We’ll do it before they even know it or see us.”
  • 新标点和合本
    我们的敌人且说:“趁他们不知不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作止住。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 和合本2010(神版)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 当代译本
    我们的敌人说:“我们要趁他们不知不觉,进入他们中间杀死他们,阻止他们的工作。”
  • 圣经新译本
    同时我们的敌人说:“趁着他们不知道,还未看见之前,我们就进入他们中间,杀死他们,使那工程停止。”
  • 新標點和合本
    我們的敵人且說:「趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 和合本2010(神版)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 當代譯本
    我們的敵人說:「我們要趁他們不知不覺,進入他們中間殺死他們,阻止他們的工作。」
  • 聖經新譯本
    同時我們的敵人說:“趁著他們不知道,還未看見之前,我們就進入他們中間,殺死他們,使那工程停止。”
  • 呂振中譯本
    我們的敵人並且曾經說過:『趁着他們不知道、未看見,我們就要進入他們中間去殺他們,好使這工作止息。』
  • 文理和合譯本
    敵人曰、乘其不知不見、我儕突至其中殺之、使罷厥工、
  • 文理委辦譯本
    敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我敵相議曰、趁其不知不見、突入其間以殺之、使工作止息、
  • New International Version
    Also our enemies said,“ Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.”
  • English Standard Version
    And our enemies said,“ They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, our enemies were saying,“ Before they know what’s happening, we will swoop down on them and kill them and end their work.”
  • Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t realize it until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • New American Standard Bible
    And our enemies said,“ They will not know or see until we come among them, kill them, and put a stop to the work.”
  • New King James Version
    And our adversaries said,“ They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease.”
  • American Standard Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t know or see anything until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • King James Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
  • New English Translation
    Our adversaries also boasted,“ Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
  • World English Bible
    Our adversaries said,“ They will not know or see, until we come in among them and kill them, and cause the work to cease.”

交叉引用

  • Acts 23:21
    Don’t give in to them. More than 40 of them are waiting in hiding to attack him. They have promised that they will not eat or drink anything until they have killed him. They are ready now. All they need is for you to bring Paul to the Sanhedrin.”
  • Psalms 56:6
    They get together and hide. They watch my steps. They hope to kill me.
  • Judges 20:29-48
    Then Israel hid some men and had them wait all around Gibeah.They went up to fight against the men of Benjamin on the third day. They took up their positions against Gibeah, just as they had done before.The men of Benjamin came out to fight against them. They were drawn away from the city. They began to wound and kill the Israelites just as they had done before. About 30 men fell in battle. They fell in the open fields and on the roads. One of the roads led to Bethel. The other led to Gibeah.The men of Benjamin said,“ We’re winning the battle over them, just as we did before.” But the men of Israel said,“ Let’s pull back. Let’s draw them away from the city to the roads.”All the men of Israel moved away from their places. They took up new battle positions at Baal Tamar. The men who had been hiding charged out. They came from west of Gibeah.Then 10,000 of Israel’s capable young men attacked Gibeah. The men of Benjamin didn’t realize they were about to be destroyed. The fighting was very heavy.The Lord helped Israel win the battle over Benjamin. On that day the Israelites struck down 25,100 men of Benjamin. All the men who died had been carrying swords.Then the men of Benjamin saw that they had lost the battle. The men of Israel had moved away from their positions in front of Benjamin. They had depended on the men they had hidden near Gibeah.Suddenly those men who had been hiding rushed into Gibeah. They spread out. Then they killed everyone in the city with their swords.The Israelites had made a plan with those who had been hiding. They had told them to send up a large cloud of smoke from the city.Then the Israelites would turn around and attack. The men of Benjamin had begun to wound and kill the men of Israel. They had struck down about 30 of them. They had said,“ We’re winning the battle over them, just as we did the first time.”But a large cloud of smoke began to go up from the city. The men of Benjamin turned around. They saw the whole city going up in smoke.Then the Israelites turned around and attacked them. The men of Benjamin were terrified. They realized they were going to be destroyed.So they ran away from the men of Israel. They ran toward the desert. But they couldn’t escape the battle. Other Israelites came out of the towns. There they struck down the men of Benjamin.Here’s how it happened. The Israelites had surrounded them. They had chased them and easily caught up with them east of Gibeah.So 18,000 men of Benjamin fell in battle. All of them were brave fighters.Some men of Benjamin turned back. They ran toward the desert to the rock of Rimmon. As they did, the Israelites struck down 5,000 of them along the roads. They kept chasing the men of Benjamin all the way to Gidom. Along the way they struck down 2,000 more.On that day 25,000 men of Benjamin fell in battle. They had been carrying swords. All of them were brave fighters.But 600 of them turned back. They ran into the desert to the rock of Rimmon. They stayed there for four months.The men of Israel went back to Benjamin. In all the towns they killed the people with their swords. They even killed the animals. So they killed everything they found. They set on fire all the towns they came to.
  • Acts 23:12
    The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • 2 Samuel 17 2
    Attack him while he’s tired and weak. Fill him with terror. Then all the people with him will run away. Don’t strike down anyone except the king.
  • 1 Thessalonians 5 2
    You know very well how the day of the Lord will come. It will come like a thief in the night.
  • Isaiah 47:11
    So horrible trouble will come on you. You will not know how to use your evil magic to make it go away. Great trouble will fall on you. No amount of money can keep it away. Something terrible will happen to you all at once. You will not see it coming ahead of time.