<< Nehemiah 4:11 >>

本节经文

  • King James Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.
  • 新标点和合本
    我们的敌人且说:“趁他们不知不见,我们进入他们中间,杀他们,使工作止住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的敌人说:“趁他们不知道,看不见的时候,我们进入他们中间,杀了他们,使工作停止。”
  • 当代译本
    我们的敌人说:“我们要趁他们不知不觉,进入他们中间杀死他们,阻止他们的工作。”
  • 圣经新译本
    同时我们的敌人说:“趁着他们不知道,还未看见之前,我们就进入他们中间,杀死他们,使那工程停止。”
  • 新標點和合本
    我們的敵人且說:「趁他們不知不見,我們進入他們中間,殺他們,使工作止住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的敵人說:「趁他們不知道,看不見的時候,我們進入他們中間,殺了他們,使工作停止。」
  • 當代譯本
    我們的敵人說:「我們要趁他們不知不覺,進入他們中間殺死他們,阻止他們的工作。」
  • 聖經新譯本
    同時我們的敵人說:“趁著他們不知道,還未看見之前,我們就進入他們中間,殺死他們,使那工程停止。”
  • 呂振中譯本
    我們的敵人並且曾經說過:『趁着他們不知道、未看見,我們就要進入他們中間去殺他們,好使這工作止息。』
  • 文理和合譯本
    敵人曰、乘其不知不見、我儕突至其中殺之、使罷厥工、
  • 文理委辦譯本
    敵意將乘其不備、突入其中、殺之、使工作悉止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我敵相議曰、趁其不知不見、突入其間以殺之、使工作止息、
  • New International Version
    Also our enemies said,“ Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work.”
  • New International Reader's Version
    And our enemies said,“ We will be right there among them. We’ll kill them. We’ll put an end to their work. We’ll do it before they even know it or see us.”
  • English Standard Version
    And our enemies said,“ They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work.”
  • New Living Translation
    Meanwhile, our enemies were saying,“ Before they know what’s happening, we will swoop down on them and kill them and end their work.”
  • Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t realize it until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • New American Standard Bible
    And our enemies said,“ They will not know or see until we come among them, kill them, and put a stop to the work.”
  • New King James Version
    And our adversaries said,“ They will neither know nor see anything, till we come into their midst and kill them and cause the work to cease.”
  • American Standard Version
    And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them, and slay them, and cause the work to cease.
  • Holman Christian Standard Bible
    And our enemies said,“ They won’t know or see anything until we’re among them and can kill them and stop the work.”
  • New English Translation
    Our adversaries also boasted,“ Before they are aware or anticipate anything, we will come in among them and kill them, and we will bring this work to a halt!”
  • World English Bible
    Our adversaries said,“ They will not know or see, until we come in among them and kill them, and cause the work to cease.”

交叉引用

  • Acts 23:21
    But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
  • Psalms 56:6
    They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
  • Judges 20:29-48
    And Israel set liers in wait round about Gibeah.And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.And the children of Benjamin went out against the people,[ and] were drawn away from the city; and they began to smite of the people,[ and] kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.And the children of Benjamin said, They[ are] smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places,[ even] out of the meadows of Gibeah.And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil[ was] near them.And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew[ themselves] along, and smote all the city with the edge of the sword.Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite[ and] kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as[ in] the first battle.But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.Therefore they turned[ their backs] before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which[ came] out of the cities they destroyed in the midst of them.[ Thus] they inclosed the Benjamites round about,[ and] chased them,[ and] trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these[ were] men of valour.And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these[ were] men of valour.But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of[ every] city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
  • Acts 23:12
    And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  • 2 Samuel 17 2
    And I will come upon him while he[ is] weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that[ are] with him shall flee; and I will smite the king only:
  • 1 Thessalonians 5 2
    For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
  • Isaiah 47:11
    Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly,[ which] thou shalt not know.