<< 尼希米记 4:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    参巴拉听说我们正在重建城墙,非常愤怒,就嘲笑犹太人,
  • 新标点和合本
    参巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人,
  • 和合本2010(上帝版)
    参巴拉听见我们建造城墙就发怒,非常恼恨,并嗤笑犹太人。
  • 和合本2010(神版)
    参巴拉听见我们建造城墙就发怒,非常恼恨,并嗤笑犹太人。
  • 圣经新译本
    当参巴拉听见我们正在重建城墙,就很忿怒,非常恼恨,并且讥讽犹大人。
  • 新標點和合本
    參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人,
  • 和合本2010(上帝版)
    參巴拉聽見我們建造城牆就發怒,非常惱恨,並嗤笑猶太人。
  • 和合本2010(神版)
    參巴拉聽見我們建造城牆就發怒,非常惱恨,並嗤笑猶太人。
  • 當代譯本
    參巴拉聽說我們正在重建城牆,非常憤怒,就嘲笑猶太人,
  • 聖經新譯本
    當參巴拉聽見我們正在重建城牆,就很忿怒,非常惱恨,並且譏諷猶大人。
  • 呂振中譯本
    參巴拉聽說是我們在修造城牆,就發怒,大大惱恨,直嗤笑着猶大人。
  • 文理和合譯本
    參巴拉聞我儕築垣、忿怒恚恨、譏笑猶大人、
  • 文理委辦譯本
    撒八拉聞我儕築垣、怒甚、訕謗猶大人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參巴拉聞我儕建城垣、則甚忿怒嫉恨、並訕笑猶大人、
  • New International Version
    When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,
  • New International Reader's Version
    Sanballat heard that we were rebuilding the wall. So he became very angry and upset. He made fun of the Jews.
  • English Standard Version
    Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he jeered at the Jews.
  • New Living Translation
    Sanballat was very angry when he learned that we were rebuilding the wall. He flew into a rage and mocked the Jews,
  • Christian Standard Bible
    When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious. He mocked the Jews
  • New American Standard Bible
    Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry, and he mocked the Jews.
  • New King James Version
    But it so happened, when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, that he was furious and very indignant, and mocked the Jews.
  • American Standard Version
    But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious. He mocked the Jews
  • King James Version
    But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
  • New English Translation
    ( 3: 33) Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
  • World English Bible
    But when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and was very indignant, and mocked the Jews.

交叉引用

  • 尼希米记 2:10
    和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅听到有人来帮以色列人谋求好处,非常不悦。
  • 尼希米记 2:19
    但和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听说后,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在做什么?想要背叛王吗?”
  • 使徒行传 5:17
    大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧,
  • 马太福音 27:29
    用荆棘编成冠冕,戴在祂头上,又拿一根苇秆放在祂右手里,跪在祂跟前戏弄祂,说:“犹太人的王万岁!”
  • 希伯来书 11:36
    有些人遭受戏弄和鞭打,还有些人遭受捆锁和囚禁。
  • 诗篇 35:15-16
    我遭遇患难时,他们却聚在一起幸灾乐祸,合伙诽谤我。素不相识的人也群起攻击我,不住地毁谤我。他们肆无忌惮地嘲弄我,咬牙切齿地憎恶我。
  • 以斯拉记 4:1-5
    犹大和便雅悯的敌人听说流亡者回来要为以色列的上帝耶和华建殿,就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。”所罗巴伯、耶书亚和以色列其余的族长回答说:“你们不能参与建殿。遵照波斯王塞鲁士的吩咐,我们要自己为以色列的上帝耶和华建殿。”于是,当地人阻挠犹大人,使他们不敢建殿,从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。
  • 诗篇 44:13-14
    你使我们遭四邻辱骂,被周围人讥讽、嘲笑。你使我们成为列国的笑柄,人们对我们连连摇头。