<< 尼希米記 3:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    在他們旁邊修造的是提哥亞人;但是他們的貴族不用肩扛他們主人的工作。
  • 新标点和合本
    其次是提哥亚人修造;但是他们的贵胄不用肩担他们主的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩扛他们主人的工作。
  • 和合本2010(神版)
    在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩扛他们主人的工作。
  • 当代译本
    再下一段由提哥亚人修筑,但他们的贵族不肯做督工所分派的工作。
  • 圣经新译本
    接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。
  • 新標點和合本
    其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用肩擔他們主的工作。
  • 和合本2010(神版)
    在他們旁邊修造的是提哥亞人;但是他們的貴族不用肩扛他們主人的工作。
  • 當代譯本
    再下一段由提哥亞人修築,但他們的貴族不肯做督工所分派的工作。
  • 聖經新譯本
    接著這一段的是由提哥亞人修築;但是他們的貴族不願肩負他們的主的工作。
  • 呂振中譯本
    其次是提哥亞人修造的;但是他們貴顯的人不用肩膀擔負起他們主子的工作。
  • 文理和合譯本
    其次、提哥亞人修葺、然彼之顯者、不肩負其主之工、
  • 文理委辦譯本
    其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、提哥亞人修葺、惟其紳宦、不願為其主之事盡力、
  • New International Version
    The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.
  • New International Reader's Version
    Some men from Tekoa repaired the next part of the wall. But their nobles refused to do any work at all. They didn’t pay any attention to the people who were in charge of the work.
  • English Standard Version
    And next to them the Tekoites repaired, but their nobles would not stoop to serve their Lord.
  • New Living Translation
    Next were the people from Tekoa, though their leaders refused to work with the construction supervisors.
  • Christian Standard Bible
    Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.
  • New American Standard Bible
    Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.
  • New King James Version
    Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their shoulders to the work of their Lord.
  • American Standard Version
    And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.
  • King James Version
    And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
  • New English Translation
    The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders would not assist with the work of their master.
  • World English Bible
    Next to them, the Tekoites made repairs; but their nobles didn’t put their necks to the Lord’s work.

交叉引用

  • 撒母耳記下 14:2
    他派人往提哥亞去,從那裏叫了一個有智慧的婦人來,對她說:「請你裝作居喪的人,穿上喪服,不用膏抹身,裝作為死者悲哀多日的婦人。
  • 尼希米記 3:27
    接續他的是提哥亞人又修造一段,對着那凸出來的大城樓,直到俄斐勒的城牆。
  • 耶利米書 27:8
    「無論哪一邦、哪一國,不肯服事巴比倫王尼布甲尼撒,不把頸項放在他的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫懲罰那邦,直到我藉巴比倫王的手毀滅他們。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 27:2
    「耶和華對我如此說:你要為自己做皮帶和木軛,套在你的頸項上,
  • 耶利米書 5:4-5
    我說:「這些人實在是貧寒的,他們是愚昧的,因為不知道耶和華的作為,也不知道他們上帝的法則。我要去見尊貴的人,向他們說話,他們應該知道耶和華的作為,知道他們上帝的法則。」然而,這些人卻齊心將軛折斷,掙開繩索。
  • 使徒行傳 15:10
    現在你們為甚麼試探上帝,要把我們祖宗和我們所不能負的軛放在門徒的頸項上呢?
  • 耶利米書 27:12
    我就照這一切話對猶大王西底家說:「你們要把頸項放在巴比倫王的軛下,服事他和他的百姓,就得存活。
  • 馬太福音 11:29
    我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
  • 提摩太前書 6:17-18
    至於那些今世富足的人,你要囑咐他們不要自高,也不要倚賴靠不住的錢財;要倚靠那厚賜萬物給我們享受的上帝。又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意分享,
  • 耶利米書 30:8-9
    萬軍之耶和華說:「到那日,我必折斷你頸項上仇敵的軛,拉斷你的皮帶。陌生人必不再使他作奴隸。他們卻要事奉耶和華-他們的上帝,事奉我為他們所興起的大衛王。」
  • 哥林多前書 1:26
    弟兄們哪,想一想你們的蒙召,按着人的觀點,有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴地位的也不多。
  • 阿摩司書 1:1
    這是猶大王烏西雅在位與約阿施的兒子以色列王耶羅波安在位的時候,大地震前二年,從提哥亞來的牧人阿摩司所見的-他的話論到以色列。
  • 士師記 5:23
    「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯,重重詛咒其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊壯士。』