<< 尼希米记 3:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩扛他们主人的工作。
  • 新标点和合本
    其次是提哥亚人修造;但是他们的贵胄不用肩担他们主的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩扛他们主人的工作。
  • 当代译本
    再下一段由提哥亚人修筑,但他们的贵族不肯做督工所分派的工作。
  • 圣经新译本
    接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。
  • 新標點和合本
    其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用肩擔他們主的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他們旁邊修造的是提哥亞人;但是他們的貴族不用肩扛他們主人的工作。
  • 和合本2010(神版)
    在他們旁邊修造的是提哥亞人;但是他們的貴族不用肩扛他們主人的工作。
  • 當代譯本
    再下一段由提哥亞人修築,但他們的貴族不肯做督工所分派的工作。
  • 聖經新譯本
    接著這一段的是由提哥亞人修築;但是他們的貴族不願肩負他們的主的工作。
  • 呂振中譯本
    其次是提哥亞人修造的;但是他們貴顯的人不用肩膀擔負起他們主子的工作。
  • 文理和合譯本
    其次、提哥亞人修葺、然彼之顯者、不肩負其主之工、
  • 文理委辦譯本
    其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、提哥亞人修葺、惟其紳宦、不願為其主之事盡力、
  • New International Version
    The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.
  • New International Reader's Version
    Some men from Tekoa repaired the next part of the wall. But their nobles refused to do any work at all. They didn’t pay any attention to the people who were in charge of the work.
  • English Standard Version
    And next to them the Tekoites repaired, but their nobles would not stoop to serve their Lord.
  • New Living Translation
    Next were the people from Tekoa, though their leaders refused to work with the construction supervisors.
  • Christian Standard Bible
    Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.
  • New American Standard Bible
    Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.
  • New King James Version
    Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their shoulders to the work of their Lord.
  • American Standard Version
    And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.
  • King James Version
    And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
  • New English Translation
    The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders would not assist with the work of their master.
  • World English Bible
    Next to them, the Tekoites made repairs; but their nobles didn’t put their necks to the Lord’s work.

交叉引用

  • 撒母耳记下 14:2
    他派人往提哥亚去,从那里叫了一个有智慧的妇人来,对她说:“请你装作居丧的人,穿上丧服,不用膏抹身,装作为死者悲哀多日的妇人。
  • 尼希米记 3:27
    接续他的是提哥亚人又修造一段,对着那凸出来的大城楼,直到俄斐勒的城墙。
  • 耶利米书 27:8
    “无论哪一邦、哪一国,不肯服事巴比伦王尼布甲尼撒,不把颈项放在他的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫惩罚那邦,直到我藉巴比伦王的手毁灭他们。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 27:2
    “耶和华对我如此说:你要为自己做皮带和木轭,套在你的颈项上,
  • 耶利米书 5:4-5
    我说:“这些人实在是贫寒的,他们是愚昧的,因为不知道耶和华的作为,也不知道他们神的法则。我要去见尊贵的人,向他们说话,他们应该知道耶和华的作为,知道他们神的法则。”然而,这些人却齐心将轭折断,挣开绳索。
  • 使徒行传 15:10
    现在你们为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭放在门徒的颈项上呢?
  • 耶利米书 27:12
    我就照这一切话对犹大王西底家说:“你们要把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的百姓,就得存活。
  • 马太福音 11:29
    我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,向我学习;这样,你们的心灵就必得安息。
  • 提摩太前书 6:17-18
    至于那些今世富足的人,你要嘱咐他们不要自高,也不要倚赖靠不住的钱财;要倚靠那厚赐万物给我们享受的神。又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意分享,
  • 耶利米书 30:8-9
    万军之耶和华说:“到那日,我必折断你颈项上仇敌的轭,拉断你的皮带。陌生人必不再使他作奴隶。他们却要事奉耶和华—他们的神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
  • 哥林多前书 1:26
    弟兄们哪,想一想你们的蒙召,按着人的观点,有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵地位的也不多。
  • 阿摩司书 1:1
    这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
  • 士师记 5:23
    “耶和华的使者说:‘要诅咒米罗斯,重重诅咒其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击壮士。’