<< 尼希米记 3:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    再下一段由提哥亚人修筑,但他们的贵族不肯做督工所分派的工作。
  • 新标点和合本
    其次是提哥亚人修造;但是他们的贵胄不用肩担他们主的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩扛他们主人的工作。
  • 和合本2010(神版)
    在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩扛他们主人的工作。
  • 圣经新译本
    接着这一段的是由提哥亚人修筑;但是他们的贵族不愿肩负他们的主的工作。
  • 新標點和合本
    其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用肩擔他們主的工作。
  • 和合本2010(上帝版)
    在他們旁邊修造的是提哥亞人;但是他們的貴族不用肩扛他們主人的工作。
  • 和合本2010(神版)
    在他們旁邊修造的是提哥亞人;但是他們的貴族不用肩扛他們主人的工作。
  • 當代譯本
    再下一段由提哥亞人修築,但他們的貴族不肯做督工所分派的工作。
  • 聖經新譯本
    接著這一段的是由提哥亞人修築;但是他們的貴族不願肩負他們的主的工作。
  • 呂振中譯本
    其次是提哥亞人修造的;但是他們貴顯的人不用肩膀擔負起他們主子的工作。
  • 文理和合譯本
    其次、提哥亞人修葺、然彼之顯者、不肩負其主之工、
  • 文理委辦譯本
    其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次、提哥亞人修葺、惟其紳宦、不願為其主之事盡力、
  • New International Version
    The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.
  • New International Reader's Version
    Some men from Tekoa repaired the next part of the wall. But their nobles refused to do any work at all. They didn’t pay any attention to the people who were in charge of the work.
  • English Standard Version
    And next to them the Tekoites repaired, but their nobles would not stoop to serve their Lord.
  • New Living Translation
    Next were the people from Tekoa, though their leaders refused to work with the construction supervisors.
  • Christian Standard Bible
    Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.
  • New American Standard Bible
    Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.
  • New King James Version
    Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their shoulders to the work of their Lord.
  • American Standard Version
    And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.
  • King James Version
    And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
  • New English Translation
    The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders would not assist with the work of their master.
  • World English Bible
    Next to them, the Tekoites made repairs; but their nobles didn’t put their necks to the Lord’s work.

交叉引用

  • 撒母耳记下 14:2
    就派人到提哥亚去召来一个聪明的妇人,对她说:“你假扮哀悼的人,穿上丧服,不要用油抹身,要装成哀悼很久的妇人,
  • 尼希米记 3:27
    再下一段由提哥亚人修筑,他们从凸出来的大城楼对面修到俄斐勒的城墙。
  • 耶利米书 27:8
    如果哪一邦或哪一国不肯臣服于巴比伦王尼布甲尼撒,不肯负巴比伦王的轭,我必用战争、饥荒和瘟疫惩罚他们,直到我借巴比伦王的手毁灭他们。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 27:2
    耶和华对我说:“你要做个木轭,用绳索套在自己颈上。
  • 耶利米书 5:4-5
    我想:“他们贫穷、愚昧,不明白他们上帝耶和华的道,也不知道祂的法令。我要找他们的首领说话,因为这些首领明白耶和华的道,知道他们上帝的法令。”然而,他们却一致违背耶和华的律法,不服从祂的法令。
  • 使徒行传 15:10
    现在你们为什么要试探上帝,把我们祖先和我们不能负的重担强加在这些门徒身上?
  • 耶利米书 27:12
    我照耶和华的吩咐对犹大王西底迦说:“你们要负巴比伦王的轭,臣服于他和他的人民,这样你们就可存活。
  • 马太福音 11:29
    我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。
  • 提摩太前书 6:17-18
    你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。你要劝他们多多行善、慷慨施舍、乐意助人。
  • 耶利米书 30:8-9
    万军之耶和华说:“那日,我要折断他们颈上的轭,砍断他们的锁链,使他们不再受外族人奴役。他们要事奉我——他们的上帝耶和华,听从我为他们选立来继承大卫宝座的王。
  • 哥林多前书 1:26
    弟兄姊妹,想想你们蒙召时的情形。按人的标准来衡量,你们当中称得上有智慧的不多,有能力的不多,出身名门望族的也不多。
  • 阿摩司书 1:1
    犹大王乌西雅、约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政期间,大地震前两年,提哥亚的牧人阿摩司看到了关于以色列的异象。以下是阿摩司的话。
  • 士师记 5:23
    “耶和华的天使说,‘要咒诅米罗斯,要重重地咒诅米罗斯的居民,因为他们没有帮助耶和华,没有帮助耶和华攻击强敌。’