-
新标点和合本
其次是音麦的儿子撒督对着自己的房屋修造。其次是守东门、示迦尼的儿子示玛雅修造。
-
和合本2010(上帝版-简体)
接续他的是音麦的儿子撒督在自己房屋的对面修造。接续他修造的是东门的守卫、示迦尼的儿子示玛雅。
-
和合本2010(神版-简体)
接续他的是音麦的儿子撒督在自己房屋的对面修造。接续他修造的是东门的守卫、示迦尼的儿子示玛雅。
-
当代译本
再接下来,音麦的儿子撒督修筑自家对面的那一段。再下一段由看守东门的、示迦尼的儿子示玛雅修筑。
-
圣经新译本
下一段由音麦的儿子撒督修筑自己房屋对面的那段。再下一段由看守东门示迦尼的儿子示玛雅修筑。
-
新標點和合本
其次是音麥的兒子撒督對着自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
接續他的是音麥的兒子撒督在自己房屋的對面修造。接續他修造的是東門的守衛、示迦尼的兒子示瑪雅。
-
和合本2010(神版-繁體)
接續他的是音麥的兒子撒督在自己房屋的對面修造。接續他修造的是東門的守衛、示迦尼的兒子示瑪雅。
-
當代譯本
再接下來,音麥的兒子撒督修築自家對面的那一段。再下一段由看守東門的、示迦尼的兒子示瑪雅修築。
-
聖經新譯本
下一段由音麥的兒子撒督修築自己房屋對面的那段。再下一段由看守東門示迦尼的兒子示瑪雅修築。
-
呂振中譯本
接着是音麥的兒子撒督對着他自己的房屋而修造。接着是看守東門的示迦尼的兒子示瑪雅修造的。
-
文理和合譯本
其次、音麥子撒督、修葺其室相對之所、其次、司東門者、示迦尼子示瑪雅修葺、
-
文理委辦譯本
其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其次、音麥子撒督、於其宅前修葺、其次、守東門者示迦尼子示瑪雅修葺、
-
New International Version
Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shekaniah, the guard at the East Gate, made repairs.
-
New International Reader's Version
Next to them, Zadok made repairs across from his house. He was the son of Immer. Next to Zadok, Shemaiah made some repairs. He was the son of Shekaniah. Shemaiah guarded the East Gate.
-
English Standard Version
After them Zadok the son of Immer repaired opposite his own house. After him Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the East Gate, repaired.
-
New Living Translation
Next Zadok son of Immer also rebuilt the wall across from his own house, and beyond him was Shemaiah son of Shecaniah, the gatekeeper of the East Gate.
-
Christian Standard Bible
After them Zadok son of Immer made repairs opposite his house. And beside him Shemaiah son of Shecaniah, guard of the East Gate, made repairs.
-
New American Standard Bible
After them Zadok the son of Immer carried out repairs in front of his house. And after him Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the East Gate, carried out repairs.
-
New King James Version
After them Zadok the son of Immer made repairs in front of his own house. After him Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the East Gate, made repairs.
-
American Standard Version
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. And after him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate.
-
Holman Christian Standard Bible
After them Zadok son of Immer made repairs opposite his house. And beside him Shemaiah son of Shecaniah, guard of the East Gate, made repairs.
-
King James Version
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
-
New English Translation
After them Zadok son of Immer worked opposite his house, and after him Shemaiah son of Shecaniah, guard at the East Gate, worked.
-
World English Bible
After them, Zadok the son of Immer made repairs across from his own house. After him, Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate made repairs.