<< Nehemiah 3:1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and installed its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
  • 新标点和合本
    那时,大祭司以利亚实和他的弟兄众祭司起来建立羊门,分别为圣,安立门扇,又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,以利亚实大祭司和他的弟兄众祭司起来建立羊门,将门分别为圣,安立门扇,直到哈米亚楼。他们又将它分别为圣,直到哈楠业楼。
  • 和合本2010(神版)
    那时,以利亚实大祭司和他的弟兄众祭司起来建立羊门,将门分别为圣,安立门扇,直到哈米亚楼。他们又将它分别为圣,直到哈楠业楼。
  • 当代译本
    于是,大祭司以利亚实及其他祭司一起重建羊门,将它献给上帝,又安上门。他们重建城墙,一直建到哈米亚楼和哈楠业楼,并将它献给上帝。
  • 圣经新译本
    那时,大祭司以利亚实起来,和他一起作祭司的众兄弟都起来,重建了羊门;他们装上门扇,就把它分别为圣,又建造城墙,直到哈米亚城楼和哈楠业城楼,把城分别为圣;
  • 新標點和合本
    那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,以利亞實大祭司和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,將門分別為聖,安立門扇,直到哈米亞樓。他們又將它分別為聖,直到哈楠業樓。
  • 和合本2010(神版)
    那時,以利亞實大祭司和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,將門分別為聖,安立門扇,直到哈米亞樓。他們又將它分別為聖,直到哈楠業樓。
  • 當代譯本
    於是,大祭司以利亞實及其他祭司一起重建羊門,將它獻給上帝,又安上門。他們重建城牆,一直建到哈米亞樓和哈楠業樓,並將它獻給上帝。
  • 聖經新譯本
    那時,大祭司以利亞實起來,和他一起作祭司的眾兄弟都起來,重建了羊門;他們裝上門扇,就把它分別為聖,又建造城牆,直到哈米亞城樓和哈楠業城樓,把城分別為聖;
  • 呂振中譯本
    那時大祭司以利亞實和他的同業弟兄做祭司的起來,建造了羊門;他們把這門分別為聖,又安立了它的門扇;又修造了城牆直到哈米亞譙樓,把它分別為聖、直到哈楠業譙樓。
  • 文理和合譯本
    維時、大祭司以利亞實、與其同宗祭司、起建羊門、而區別之、置扉、又建邑垣、至哈米亞樓、延及哈楠業樓、而區別之、
  • 文理委辦譯本
    祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告竣、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大祭司以利雅實、與其同族諸祭司、起建羊門、告成、遂置扉、又建邑垣、至米亞樓、告成、又至哈拿業樓、
  • New International Version
    Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
  • New International Reader's Version
    Eliashib the high priest and the other priests went to work. They rebuilt the Sheep Gate. They set it apart to God. They put its doors in place. They continued to rebuild the wall up to the Tower of the Hundred. They set the tower apart to God. Then they continued to rebuild the wall all the way to the Tower of Hananel.
  • English Standard Version
    Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors. They consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
  • New Living Translation
    Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
  • Christian Standard Bible
    The high priest Eliashib and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
  • New King James Version
    Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They built as far as the Tower of the Hundred, and consecrated it, then as far as the Tower of Hananel.
  • American Standard Version
    Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Eliashib the high priest and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
  • King James Version
    Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
  • New English Translation
    Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues arose and built the Sheep Gate. They dedicated it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
  • World English Bible
    Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate. They sanctified it, and set up its doors. They sanctified it even to the tower of Hammeah, to the tower of Hananel.

交叉引用

  • Nehemiah 12:39
    and above the Gate of Ephraim, by the Ancient Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
  • Jeremiah 31:38
    “ Behold, days are coming,” declares the Lord,“ when the city will be rebuilt for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
  • Zechariah 14:10
    All the land will change into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses.
  • Nehemiah 13:28
    Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, became a son in law of Sanballat the Horonite, so I chased him away from me.
  • John 5:2
    Now in Jerusalem, by the Sheep Gate, there is a pool which in Hebrew is called Bethesda, having five porticoes.
  • Nehemiah 3:32
    And between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants carried out repairs.
  • Proverbs 3:9
    Honor the Lord from your wealth, And from the first of all your produce;
  • Psalms 30:1
    I will exalt You, Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • Proverbs 3:6
    In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
  • Nehemiah 3:20
    After him Baruch the son of Zabbai zealously repaired another section, from the Angle to the doorway of the house of Eliashib the high priest.
  • Nehemiah 12:30
    The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
  • Nehemiah 6:1
    Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and to the rest of our enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach was left in it, although at that time I had not installed the doors in the gates,
  • Nehemiah 7:1
    Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
  • Deuteronomy 20:5
    The officers also shall speak to the people, saying,‘ Who is the man that has built a new house but has not dedicated it? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.
  • Nehemiah 12:10
    Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,