<< Nehemiah 2:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.
  • 新标点和合本
    于是夜间沿溪而上,察看城墙,又转身进入谷门,就回来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是我夜间沿溪而上,察看城墙,又转身进入谷门,就回来了。
  • 和合本2010(神版)
    于是我夜间沿溪而上,察看城墙,又转身进入谷门,就回来了。
  • 当代译本
    我就乘夜沿溪而上,察看城墙,然后转身取道谷门回城。
  • 圣经新译本
    我只得在夜间沿溪而上,视察城墙,然后转回,经过谷门,回到城里。
  • 新標點和合本
    於是夜間沿溪而上,察看城牆,又轉身進入谷門,就回來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是我夜間沿溪而上,察看城牆,又轉身進入谷門,就回來了。
  • 和合本2010(神版)
    於是我夜間沿溪而上,察看城牆,又轉身進入谷門,就回來了。
  • 當代譯本
    我就乘夜沿溪而上,察看城牆,然後轉身取道谷門回城。
  • 聖經新譯本
    我只得在夜間沿溪而上,視察城牆,然後轉回,經過谷門,回到城裡。
  • 呂振中譯本
    我仍然趁夜沿着谿谷而上,視察着城牆;又回轉身進了谷門、回來。
  • 文理和合譯本
    是夕沿溪而上、察視城垣、轉入谷門而歸、
  • 文理委辦譯本
    乃自溪而上觀城、復入谷門而歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜沿溪而上、察城垣、後入谷門而歸、
  • New International Version
    so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate.
  • New International Reader's Version
    It was still night. I went up the Kidron Valley. I kept checking the wall. Finally, I turned back. I went back in through the Valley Gate.
  • English Standard Version
    Then I went up in the night by the valley and inspected the wall, and I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.
  • New Living Translation
    So, though it was still dark, I went up the Kidron Valley instead, inspecting the wall before I turned back and entered again at the Valley Gate.
  • Christian Standard Bible
    So I went up at night by way of the valley and inspected the wall. Then heading back, I entered through the Valley Gate and returned.
  • New American Standard Bible
    So I was going up at night by the ravine and inspecting the wall. Then I entered the Valley Gate again and returned.
  • New King James Version
    So I went up in the night by the valley, and viewed the wall; then I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I went up at night by way of the valley and inspected the wall. Then heading back, I entered through the Valley Gate and returned.
  • King James Version
    Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and[ so] returned.
  • New English Translation
    I continued up the valley during the night, inspecting the wall. Then I turned back and came to the Valley Gate, and so returned.
  • World English Bible
    Then I went up in the night by the brook, and inspected the wall; and I turned back, and entered by the valley gate, and so returned.

交叉引用

  • 2 Samuel 15 23
    And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
  • John 18:1
    When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Kidron, where was a garden, into which he entered, himself and his disciples.
  • Jeremiah 31:38-40
    Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.And the measuring line shall go out further straight onward unto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah.And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.