<< Nehemiah 2:14 >>

本节经文

  • New International Version
    Then I moved on toward the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was not enough room for my mount to get through;
  • 新标点和合本
    我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又往前,到了泉门,又到王池,但所骑的牲口没有地方可以过去。
  • 和合本2010(神版)
    我又往前,到了泉门,又到王池,但所骑的牲口没有地方可以过去。
  • 当代译本
    我又往前走到泉门和王池,我骑的牲口无法通过那里,
  • 圣经新译本
    我又往前走,到了泉门和王池,因为地方不够让我骑着牲口过去,
  • 新標點和合本
    我又往前,到了泉門和王池,但所騎的牲口沒有地方過去。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又往前,到了泉門,又到王池,但所騎的牲口沒有地方可以過去。
  • 和合本2010(神版)
    我又往前,到了泉門,又到王池,但所騎的牲口沒有地方可以過去。
  • 當代譯本
    我又往前走到泉門和王池,我騎的牲口無法通過那裡,
  • 聖經新譯本
    我又往前走,到了泉門和王池,因為地方不夠讓我騎著牲口過去,
  • 呂振中譯本
    我又往前走、到了泉門和王池;但是沒有地方可以讓我騎着的牲口過去。
  • 文理和合譯本
    遂至泉門、及王沼、所乘之騎、無路可過、
  • 文理委辦譯本
    遂至泉門、及王沼、道崩塞、騎不得過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    前行至泉門、又至王池、所乘之畜、無處可過、
  • New International Reader's Version
    I moved on toward the Fountain Gate and the King’s Pool. But there wasn’t enough room for my donkey to get through.
  • English Standard Version
    Then I went on to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but there was no room for the animal that was under me to pass.
  • New Living Translation
    Then I went to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but my donkey couldn’t get through the rubble.
  • Christian Standard Bible
    I went on to the Fountain Gate and the King’s Pool, but farther down it became too narrow for my animal to go through.
  • New American Standard Bible
    Then I passed on to the Fountain Gate and the King’s Pool, but there was no place for my mount to pass.
  • New King James Version
    Then I went on to the Fountain Gate and to the King’s Pool, but there was no room for the animal under me to pass.
  • American Standard Version
    Then I went on to the fountain gate and to the king’s pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
  • Holman Christian Standard Bible
    I went on to the Fountain Gate and the King’s Pool, but farther down it became too narrow for my animal to go through.
  • King James Version
    Then I went on to the gate of the fountain, and to the king’s pool: but[ there was] no place for the beast[ that was] under me to pass.
  • New English Translation
    I passed on to the Gate of the Well and the King’s Pool, where there was not enough room for my animal to pass with me.
  • World English Bible
    Then I went on to the spring gate and to the king’s pool, but there was no place for the animal that was under me to pass.

交叉引用

  • Nehemiah 3:15
    The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King’s Garden, as far as the steps going down from the City of David.
  • 2 Kings 20 20
    As for the other events of Hezekiah’s reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  • 2 Chronicles 32 30
    It was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Gihon spring and channeled the water down to the west side of the City of David. He succeeded in everything he undertook.
  • 2 Kings 18 17
    The king of Assyria sent his supreme commander, his chief officer and his field commander with a large army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They came up to Jerusalem and stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman’s Field.