<< 尼希米记 2:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 当代译本
    和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅听到有人来帮以色列人谋求好处,非常不悦。
  • 圣经新译本
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。
  • 新標點和合本
    和倫人參巴拉,並為奴的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人求好處,就甚惱怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,聽見有人來為以色列人爭取利益,就很惱怒。
  • 當代譯本
    和倫人參巴拉和官長亞捫人多比雅聽到有人來幫以色列人謀求好處,非常不悅。
  • 聖經新譯本
    和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅聽見有人來到,要為以色列求利益,他們就非常惱怒。
  • 呂振中譯本
    和倫人參巴拉和為奴的亞捫人多比雅聽見了這事,就大大不高興有人來為以色列人謀求福利。
  • 文理和合譯本
    和倫人參巴拉、亞捫人臣僕多比雅、聞有人至、欲裨益以色列族、則憂甚、
  • 文理委辦譯本
    和倫人撒八拉、亞捫人曾為僕人之多比、聞有人撫綏以色列族、則懷殷憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    和倫人參巴拉、亞捫人曾為奴者多比雅、聞有人來、欲助以色列人、使之復興、則甚不悅、
  • New International Version
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
  • New International Reader's Version
    Sanballat and Tobiah heard about what was happening. Sanballat was a Horonite. Tobiah was an official from Ammon. They were very upset that someone had come to help the Israelites.
  • English Standard Version
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.
  • New Living Translation
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of my arrival, they were very displeased that someone had come to help the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to pursue the prosperity of the Israelites, they were greatly displeased.
  • New American Standard Bible
    And when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.
  • New King James Version
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of it, they were deeply disturbed that a man had come to seek the well-being of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to seek the well-being of the Israelites, they were greatly displeased.
  • King James Version
    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard[ of it], it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
  • New English Translation
    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard all this, they were very displeased that someone had come to seek benefit for the Israelites.
  • World English Bible
    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

交叉引用

  • 尼希米记 2:19
    但和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们做什么呢?要背叛王吗?” (cunps)
  • 尼希米记 4:7
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人、亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着手进行堵塞破裂的地方,就甚发怒。 (cunps)
  • 尼希米记 6:1
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇), (cunps)
  • 以西结书 25:6-8
    主耶和华如此说:“因你拍手顿足,以满心的恨恶向以色列地欢喜,所以我伸手攻击你,将你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,使你从万国中败亡。我必除灭你,你就知道我是耶和华。”主耶和华如此说:“因摩押和西珥人说:‘看哪,犹大家与列国无异’, (cunps)
  • 使徒行传 19:26-27
    这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所做的,不是神。’这是你们所看见所听见的。这样,不独我们这事业被人藐视,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚细亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。” (cunps)
  • 箴言 27:4
    忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢? (cunps)
  • 尼希米记 13:4
    先是蒙派管理我们神殿中库房的祭司以利亚实与多比雅结亲, (cunps)
  • 尼希米记 4:1-3
    参巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人,对他弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹大人做什么呢?要保护自己吗?要献祭吗?要一日成功吗?要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗?”亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。” (cunps)
  • 弥迦书 7:16-17
    列国看见这事就必为自己的势力惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的神而惧怕。 (cunps)
  • 诗篇 122:6-9
    你们要为耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!愿你城中平安!愿你宫内兴旺!因我弟兄和同伴的缘故,我要说:“愿平安在你中间!”因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福! (cunps)
  • 民数记 22:3-4
    摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。 (cunps)
  • 耶利米书 48:34
    “希实本人发的哀声达到以利亚利,直达到雅杂;从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚,因为宁林的水必然干涸。” (cunps)
  • 以斯拉记 4:4-23
    那地的民,就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们;从波斯王居鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。在亚哈随鲁才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别,和他们的同党上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。省长利宏、书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。省长利宏、书记伸帅,和同党的底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人,和尊大的亚斯那巴所迁移、安置在撒玛利亚城,并大河西一带地方的人等,上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云:王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无份了。”那时王谕复省长利宏、书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:“愿你们平安云云。你们所上的本,已经明读在我面前。我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。现在你们要出告示命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。你们当谨慎,不可迟延,为何容害加重,使王受亏损呢?”亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。 (cunps)
  • 箴言 30:22
    就是仆人作王;愚顽人吃饱; (cunps)
  • 耶利米书 48:5
    人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡听见毁灭的哀声。 (cunps)
  • 传道书 10:7
    我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。 (cunps)
  • 诗篇 112:10
    恶人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝。 (cunps)
  • 弥迦书 7:9-10
    我要忍受耶和华的恼怒;因我得罪了他,直等他为我辨屈,为我伸冤。他必领我到光明中;我必得见他的公义。那时我的仇敌,就是曾对我说“耶和华你神在哪里”的,他一看见这事就被羞愧遮盖。我必亲眼见他遭报;他必被践踏,如同街上的泥土。 (cunps)
  • 以赛亚书 15:5
    我心为摩押悲哀;他的贵胄逃到琐珥,到伊基拉施利施亚。他们上鲁希坡,随走随哭;在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。 (cunps)
  • 使徒行传 4:2
    因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼, (cunps)
  • 尼希米记 13:1
    当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说,亚扪人和摩押人永不可入神的会; (cunps)
  • 使徒行传 5:24
    守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。 (cunps)