主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米記 13:8
>>
本节经文
聖經新譯本
我十分惱怒,就把多比雅的一切家具,都從房間裡拋出去。
新标点和合本
我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,
和合本2010(上帝版)
我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。
和合本2010(神版)
我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。
当代译本
我非常愤怒,把多比雅所有的物品从房间里扔出去,
圣经新译本
我十分恼怒,就把多比雅的一切家具,都从房间里抛出去。
新標點和合本
我甚惱怒,就把多比雅的一切家具從屋裏都拋出去,
和合本2010(上帝版)
我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
和合本2010(神版)
我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
當代譯本
我非常憤怒,把多比雅所有的物品從房間裡扔出去,
呂振中譯本
我很不高興,就把多比雅家裏一切器具都從廂房裏拋出。
文理和合譯本
我則憂甚、取多比雅之家具、擲諸室外、
文理委辦譯本
我甚殷憂、彼取器皿、擲諸室外、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我甚不悅、以多比雅之家具、拋於房外、
New International Version
I was greatly displeased and threw all Tobiah’s household goods out of the room.
New International Reader's Version
So I was very unhappy. I threw all of Tobiah’s things out of the room.
English Standard Version
And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.
New Living Translation
I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.
Christian Standard Bible
I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.
New American Standard Bible
It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah’s household articles out of the room.
New King James Version
And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.
American Standard Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
Holman Christian Standard Bible
I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.
King James Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
New English Translation
I was very upset, and I threw all of Tobiah’s household possessions out of the storeroom.
World English Bible
It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.
交叉引用
詩篇 69:9
因我為你的殿,心中迫切如同火燒;辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
馬可福音 11:15-17
他們來到耶路撒冷。耶穌進了聖殿,就把殿裡作買賣的人趕走,又推倒找換銀錢的人的桌子,和賣鴿子的人的凳子;不許人拿著器皿穿過聖殿。他又教訓眾人說:“經上不是寫著‘我的殿要稱為萬國禱告的殿’嗎?你們竟把它弄成賊窩了。”
以斯拉記 10:1
以斯拉禱告、認罪、哭泣,俯伏在神的殿前的時候,有一大群以色列人,包括男女小孩,在他面前聚集;眾人也都痛哭。
以斯拉記 9:3-4
我一聽見這事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉頭上的頭髮和鬍鬚,驚懼地坐著。所有因著以色列神針對被擄歸回的人之不忠、對他們所說的話而戰兢的人,都聚集到我面前。我驚懼地坐著,直到獻晚祭的時候。
約翰福音 2:13-17
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。他在聖殿的外院裡看見有賣牛羊鴿子的,和坐在那裡兌換銀錢的,就用繩索做了一條鞭子,把眾人連牛帶羊都從外院趕出去,倒掉兌換銀錢的人的錢,推翻他們的桌子;又對賣鴿子的說:“把這些東西搬出去,不要把我父的殿當作巿場。”他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。”