主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米记 13:8
>>
本节经文
圣经新译本
我十分恼怒,就把多比雅的一切家具,都从房间里抛出去。
新标点和合本
我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,
和合本2010(上帝版)
我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。
和合本2010(神版)
我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。
当代译本
我非常愤怒,把多比雅所有的物品从房间里扔出去,
新標點和合本
我甚惱怒,就把多比雅的一切家具從屋裏都拋出去,
和合本2010(上帝版)
我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
和合本2010(神版)
我非常憤怒,就把多比雅的一切家具都從屋子裏拋出去。
當代譯本
我非常憤怒,把多比雅所有的物品從房間裡扔出去,
聖經新譯本
我十分惱怒,就把多比雅的一切家具,都從房間裡拋出去。
呂振中譯本
我很不高興,就把多比雅家裏一切器具都從廂房裏拋出。
文理和合譯本
我則憂甚、取多比雅之家具、擲諸室外、
文理委辦譯本
我甚殷憂、彼取器皿、擲諸室外、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我甚不悅、以多比雅之家具、拋於房外、
New International Version
I was greatly displeased and threw all Tobiah’s household goods out of the room.
New International Reader's Version
So I was very unhappy. I threw all of Tobiah’s things out of the room.
English Standard Version
And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.
New Living Translation
I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.
Christian Standard Bible
I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.
New American Standard Bible
It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah’s household articles out of the room.
New King James Version
And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.
American Standard Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
Holman Christian Standard Bible
I was greatly displeased and threw all of Tobiah’s household possessions out of the room.
King James Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
New English Translation
I was very upset, and I threw all of Tobiah’s household possessions out of the storeroom.
World English Bible
It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.
交叉引用
诗篇 69:9
因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。
马可福音 11:15-17
他们来到耶路撒冷。耶稣进了圣殿,就把殿里作买卖的人赶走,又推倒找换银钱的人的桌子,和卖鸽子的人的凳子;不许人拿着器皿穿过圣殿。他又教训众人说:“经上不是写着‘我的殿要称为万国祷告的殿’吗?你们竟把它弄成贼窝了。”
以斯拉记 10:1
以斯拉祷告、认罪、哭泣,俯伏在神的殿前的时候,有一大群以色列人,包括男女小孩,在他面前聚集;众人也都痛哭。
以斯拉记 9:3-4
我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。所有因着以色列神针对被掳归回的人之不忠、对他们所说的话而战兢的人,都聚集到我面前。我惊惧地坐着,直到献晚祭的时候。
约翰福音 2:13-17
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子;又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”