<< 尼希米记 13:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们上帝殿中的库房,
  • 新标点和合本
    先是蒙派管理我们神殿中库房的祭司以利亚实与多比雅结亲,
  • 和合本2010(神版)
    在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们神殿中的库房,
  • 当代译本
    这事之前,被委派负责上帝殿库房的以利亚实祭司因与多比雅是亲戚,
  • 圣经新译本
    这事以前,受委派管理我们神殿的库房的以利亚实祭司,与多比雅的关系很密切。
  • 新標點和合本
    先是蒙派管理我們神殿中庫房的祭司以利亞實與多比雅結親,
  • 和合本2010(上帝版)
    在這之前,與多比雅結親的以利亞實祭司,受派管理我們上帝殿中的庫房,
  • 和合本2010(神版)
    在這之前,與多比雅結親的以利亞實祭司,受派管理我們神殿中的庫房,
  • 當代譯本
    這事之前,被委派負責上帝殿庫房的以利亞實祭司因與多比雅是親戚,
  • 聖經新譯本
    這事以前,受委派管理我們神殿的庫房的以利亞實祭司,與多比雅的關係很密切。
  • 呂振中譯本
    這事以前、祭司以利亞實、受派於我們的上帝之殿的貯藏室作事的、因為和多比雅很接近,
  • 文理和合譯本
    昔祭司以利亞實司我上帝室庫、與多比雅聯姻、
  • 文理委辦譯本
    昔有廣廈、以藏禮物器皿、芬芳之品、及利未人謳歌者司閽者所收百穀之什一、新製之油、始熟之酒、與祭司之所得、今治理殿宇之祭司以利亞實、與多比聯為姻婭、灑掃斯室以居彼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先是祭司以利雅實、司我天主殿之庫房者、與多比雅聯姻、或作先是祭司以利雅實使多比雅同族人司我天主殿之庫房
  • New International Version
    Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
  • New International Reader's Version
    Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms in the house of our God. He had worked closely with Tobiah.
  • English Standard Version
    Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah,
  • New Living Translation
    Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,
  • Christian Standard Bible
    Now before this, the priest Eliashib had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
  • New American Standard Bible
    Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,
  • New King James Version
    Now before this, Eliashib the priest, having authority over the storerooms of the house of our God, was allied with Tobiah.
  • American Standard Version
    Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
  • King James Version
    And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God,[ was] allied unto Tobiah:
  • New English Translation
    But prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms of the temple of our God.
  • World English Bible
    Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,

交叉引用

  • 尼希米记 12:44
    当日,有些人受派管理库房,把举祭、初熟之物,和所取的十一奉献,按各城的田地,照律法所定,归给祭司和利未人的份,都收在库房里。犹大人因祭司和利未人供职就欢乐。
  • 尼希米记 13:28
    以利亚实大祭司的孙子,耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就把他从我这里赶出去。
  • 尼希米记 2:10
    和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
  • 尼希米记 6:17-18
    而且,在那些日子,犹大的贵族屡次寄信给多比雅,多比雅也回信给他们。在犹大有许多人与多比雅结盟,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿。
  • 尼希米记 12:10
    耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,