-
King James Version
And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God,[ was] allied unto Tobiah:
-
新标点和合本
先是蒙派管理我们神殿中库房的祭司以利亚实与多比雅结亲,
-
和合本2010(上帝版-简体)
在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们上帝殿中的库房,
-
和合本2010(神版-简体)
在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们神殿中的库房,
-
当代译本
这事之前,被委派负责上帝殿库房的以利亚实祭司因与多比雅是亲戚,
-
圣经新译本
这事以前,受委派管理我们神殿的库房的以利亚实祭司,与多比雅的关系很密切。
-
新標點和合本
先是蒙派管理我們神殿中庫房的祭司以利亞實與多比雅結親,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在這之前,與多比雅結親的以利亞實祭司,受派管理我們上帝殿中的庫房,
-
和合本2010(神版-繁體)
在這之前,與多比雅結親的以利亞實祭司,受派管理我們神殿中的庫房,
-
當代譯本
這事之前,被委派負責上帝殿庫房的以利亞實祭司因與多比雅是親戚,
-
聖經新譯本
這事以前,受委派管理我們神殿的庫房的以利亞實祭司,與多比雅的關係很密切。
-
呂振中譯本
這事以前、祭司以利亞實、受派於我們的上帝之殿的貯藏室作事的、因為和多比雅很接近,
-
文理和合譯本
昔祭司以利亞實司我上帝室庫、與多比雅聯姻、
-
文理委辦譯本
昔有廣廈、以藏禮物器皿、芬芳之品、及利未人謳歌者司閽者所收百穀之什一、新製之油、始熟之酒、與祭司之所得、今治理殿宇之祭司以利亞實、與多比聯為姻婭、灑掃斯室以居彼。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
先是祭司以利雅實、司我天主殿之庫房者、與多比雅聯姻、或作先是祭司以利雅實使多比雅同族人司我天主殿之庫房
-
New International Version
Before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was closely associated with Tobiah,
-
New International Reader's Version
Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms in the house of our God. He had worked closely with Tobiah.
-
English Standard Version
Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to Tobiah,
-
New Living Translation
Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,
-
Christian Standard Bible
Now before this, the priest Eliashib had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
-
New American Standard Bible
Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,
-
New King James Version
Now before this, Eliashib the priest, having authority over the storerooms of the house of our God, was allied with Tobiah.
-
American Standard Version
Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being allied unto Tobiah,
-
Holman Christian Standard Bible
Now before this, Eliashib the priest had been put in charge of the storerooms of the house of our God. He was a relative of Tobiah
-
New English Translation
But prior to this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms of the temple of our God.
-
World English Bible
Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,